吉檀迦利~1

作者: 大唐长安 | 来源:发表于2019-10-12 07:33 被阅读0次

     

    翻译~大唐长安

    你已经使我永生不息,这样做是你的欣喜。

    这脆薄的容器,你不断地将它倾空,又不断地充满新鲜的生机。

    那小巧的芦笛,曾逾山越谷,流淌出永新的旋律。

    而你手掌的抚摸,让我那小小的心在无边的快乐里消融,唱着难以言表的歌曲。

    你源源不断的给予放入我小小的手里。

    时光流逝,你还没停,倾注我尚待充满的手心。

    Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

    This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales,

    and hast breathed through it melodies eternally new.

    At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy

    and gives birth to utterance ineffable.

    Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine.

    Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:吉檀迦利~1

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ffmfmctx.html