美文网首页it 狂人
IT狂人S01E01 (隔夜果酱)-Roy Moss and J

IT狂人S01E01 (隔夜果酱)-Roy Moss and J

作者: 千年代 | 来源:发表于2020-04-24 09:49 被阅读0次

    Oh really? Really, why don't you come down here and make me then?

    是嘛?那你干吗不下来跟我单挑啊?

    What? Oh you think I'm afraid of you? I'm not afraid of you!

    什么?你以为我怕你啊?我才不怕你呢!

    You can come down here any time and I'll be waiting for ya! That told her!

    有种你就下来,本人随时恭候!就欠这么跟她说!

    ya口语的你,比如 see ya(see you)再见

    Oh God, it's about time you got back, it's been all go.

    哎呀老天,你该早点回来,错过刚才的好戏了。

    You had a job?

    你去修电脑了?

    Girl on fifth...

    五楼那姑娘报修...

    Did you and her...hit it off?

    你跟她... 投缘吗?

    Define "Hit it off"?

    "投缘"是什么意思?

    Did she continue talking to you once you'd fixed her computer?

    就是修完电脑后,她还理你吗?

    No...And while I was working on it, she rested a cup on my back.

    不理...而且我趴着修电脑时,她还在我背上放了个杯子。

    No? ! Yep! Unbelievable!

    不是吧?你看!简直难以置信!

    Yep, (非正式)是的,好了,对(同 yes)

    Yeah, I mean they've not respect for us up there, no respect! Whatsoever! We're all just drudgens to them.

    没错,楼上的人对咱们太"没"尊重了!是"不"尊重!无所谓是什么词!简直当咱们是苦工!

    Roy把drudge说成了drudgen,drudge苦工,drudges 苦工的复数

    Yes! If there were such a thing as a drudgen, that is what we'd be to them.

    没错!要是世上有这个词,那我们一定是。

    It's like they're pally-wally when there's a problem with their printer, but once it's fixed...

    打印机坏了他们都跟你称兄道弟的,可只要你一修好...

    pally亲密友好的,wally好的

    They toss us away like yesterday's jam!

    他们像对隔夜的果酱那样,随手就把咱们扔到一旁!

    Yes! Yesterday's jam! That is what we are to them!

    对!隔夜的果酱!那就是我们在他们眼里的形象!

    Actually you know what? That doesn't really work as a thing...because you know, jam lasts for ages.

    其实那比喻还是有点不准确...果酱保质期很长的。

    Hello, I.T. ? Have you tried turning it off and on again?

    你好,IT部。试过关机重启吗?(又一遍)

    Unisex toilets? You have unisex toilets, like Ally McBeal?

    无性别卫生间?你们居然有无性别卫生间,跟《甜心俏佳人》里一样?

    《甜心俏佳人》是由福克斯广播公司于1997年—2002年播出的律政题材电视剧,由卡莉斯塔·弗洛克哈特领衔主演。该剧讲述了一位即将迈入30岁的年轻女律师Ally McBeal在生活中所必须面临的历练与苦难、悲欢与喜悦、友情与爱情,以及面对事业的成功或对于人生产生疑问时的处理态度。

    That's the sort of place this is, Jen. A lot of sexy people not doing much work and having affairs.

    那里就是这样的地方,珍。一大堆美人不干活,天天谈恋爱的地方。

    Oh my God! Look at that view! I feel like I'm on top of the world.

    天呐!看这风景!我仿佛置身世界之巅。

    Well Jen, this is where I leave you.

    好了,珍。我就送你到这儿。

    Floor 34.

    34层。

    Great sir, thank you. OK.Where am I going?

    太棒了,先生。谢谢。好的,请问我要去哪层?

    这里应该是剧中bug,电梯的楼层我发现最高是31层,并不是34层

    All...the way down to the basement. Good luck!

    一直降到... 地下室。祝你好运!

    Get out of the lift...

    请离开电梯...

    Oh. Won't be a tick!

    哦,没拉完呢!

    'tick'的意思是"对号",'won't be a tick'就是说这个对号还没画完,或者说这件事还没做完,放在这个场景里面就是“我还没拉完的意思”。

    Oh my God! Oh my God! Oh God! OK.Ahhh!

    我的天呐!我的神呐!哎呀!啊!

    Hello? Hello?

    有人吗?有人在吗?

    Yes, I believe it was Tolstoy who said...Oh, it seems we have a visitor.

    是的,我认为正如托尔斯泰所言...哟,看来我们有客人来访了。

    阿·托尔斯泰是一位跨越了沙俄和苏联两个历史时期的俄罗斯作家。阿.托尔斯泰善于描绘大规模的群众场面,安排复杂的情节结构,塑造各种不同类型的人物形象,公认是俄罗斯文学的语言大师。

    I'm sorry, myself and Morris were just engaged in quite a serious discussion about books and such. We didn't hear you come in.

    抱歉,刚才我正与莫里斯沉浸于对书籍等问题的严肃探讨。所以没有听到你进来。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:IT狂人S01E01 (隔夜果酱)-Roy Moss and J

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fjlxwhtx.html