露水打湿了前道
我也想早起赶路
奈何露水使人厌
谁说乌鸦没嘴巴
何以啄透我的家
谁说你没有正室
为何与我打官司
虽然逼迫我至此
那也不做你二房
谁说老鼠没粗牙
何以穿透我的墙
谁说你没有正室
为何逼我上公堂
虽然逼迫我至此
那也不嫁蛇鼠辈
国风·召南·行露⑴
厌浥行露⑵,岂不夙夜⑶?谓行多露⑷。
谁谓雀无角⑸?何以穿我屋⑹?谁谓女无家⑺?何以速我狱⑻?虽速我狱,室家不足⑼!
谁谓鼠无牙⑽?何以穿我墉⑾?谁谓女无家?何以速我讼⑿?虽速我讼,亦不女从⒀!
词句注释
⑴行(háng)露:道路上的露水。行,道路。
⑵厌浥(yāyì):水盛多,潮湿貌。
⑶夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。
⑷谓:可能是“畏”之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何,即无奈。
⑸角(jiǎo):鸟喙。
⑹穿:穿破,穿透。
⑺女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
⑻速:招,致。狱:案件,打官司。一说监狱。
⑼室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足,要求成婚的理由不充足,一说成室家的聘礼不够。
⑽牙:粗壮的牙齿。
⑾墉(yōng):墙。
⑿讼(sòng):诉讼。
⒀女(rǔ)从:听从你。
网友评论