丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。
丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。
(参考翻译)
记住那土坡上一片大麻,那里有郎的深情留下。那里有郎的深情留下啊,还会见到郎缓缓的步伐。
记住那土坡上一片麦田,那里有郎的爱意缠绵。那里有郎的爱意缠绵啊,还会与郎再来野宴。
记住那土坡上一片李树林,那里记下郎的真情爱心。那里记下郎的真情爱心啊,他赠送的佩玉光洁
注释
①麻:大麻,古时种植以其皮织布做衣。
②留:一说留客的留,一说指刘姓。子嗟、子国:一说均是刘氏一人数名;一说“嗟、国”皆为语气助词。
③将(qiāng):请;愿;希望。施施:慢行貌,一说高兴貌。
④贻:赠。玖:玉一类的美石。
丘中有麻全旨:此诗始则望其来就乎已,次则望其就食於已,终则望其相赠於已。愿望之意以渐而深。
朱子以此诗为妇人望其所私者而不来,疑丘中复有与私而留之者,盖有子嗟子国二人焉,其说自朱子始后儒间有疑之以为如此则夫子删诗时何取於田野之淫人而录之欤毛传留大夫之氏子嗟子国为父子郑康成曰著其世贤若然则贤大夫而隐君子也,毛苌云古未远其说当有所本惜衰周之季,古籍云亡无得而考矣。
三章同旨,各上二句是疑词,下二句是冀望通是揣度留连不能据释之意。
网友评论