三三
潮湿瓶塞一拔掉,
酒瓶“嘭”地一声啸;
葡萄酒,嘶嘶叫;
特里凯,当此时,
早被歌词折磨急,
马上站起翩然立;
面前众人便安静。
塔吉亚娜命尚存;
一页歌谱手中拿,
特里凯,面朝她,
呕哑嘲哳歌声发。
又鼓掌,又尖叫,
人们纷纷凑热闹。
她对歌手把礼致,
勉为其难把膝曲;
诗人伟大不傲慢,
为她首饮祝康健,
随后又将歌词献。
XXXIII
Освободясь от пробки влажной,
Бутылка хлопнула; вино
Шипит; и вот с осанкой важной,
Куплетом мучимый давно,
Трике встает; пред ним собранье
Хранит глубокое молчанье.
Татьяна чуть жива; Трике,
К ней обратясь с листком в руке,
Запел, фальшивя. Плески, клики
Его приветствуют. Она
Певцу присесть принуждена;
Поэт же скромный, хоть великий,
Ее здоровье первый пьет
И ей куплет передает.
(待续 ,第五章共42节)
网友评论