【原文】
既醉以酒,既饱以德。
君子万年,介尔景福。
既醉以酒,尔肴既将。
君子万年,介尔昭明。
昭明有融,高朗令终。
令终有俶,公尸嘉告。
其告维何?笾豆静嘉。
朋友攸摄,摄以威仪。
威仪孔时,君子有孝子。
孝子不匮,永锡尔类。
其类维何?室家之壸。
君子万年,永锡祚胤。
其胤维何?天被尔禄。
君子万年,景命有仆。
其仆维何?釐尔女士。
釐尔女士,从以孙子
【赏析】
1、这是周王祭祀祖先时,祝官代表神主对主祭者周王的祝辞。全是家庭部分,无关军事治国,分别从尽孝、治家、多仆来说,格式整洁,极富感染力。
2、开篇先说神主已充分享受了祭品,心满意足,感受到了周王的诚意以及周到的礼节,那么神主赐福,祝福其幸福光明,健康长寿,自然顺理成章。
3、修辞以半顶针式为主,曲折灵动,新颖奇特。蝉联而下,次序分明,太平盛世,醉酒饱德,人有士君子行焉。
【注释】
1、介:借为“丐”,施予。
2、景福:大福。
3、将:美。
4、昭明:光明。
5、有融:融融,盛长之貌。
6、令终:好的结果。
7、俶(chù):始。
8、公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。
9、嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。
10、笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。
11、静:善。
12、攸摄:所助,所辅。摄,辅助。
13、孔时:很好。
14、匮(kuì):亏,竭。
15、锡(cì):同“赐”。
16、类:属类。
17、壸(kǔn):宫中之道,引申为齐家。18、祚(zuò):福。
19、胤(yìn):后嗣。
20、被:加。
21、景命:大命,天命。
22、仆:附。
23、釐(lí):赐。
24、女士:女男。又郑笺释为“女而有士行者”。
25、从以:随之以。
26、孙子:“子孙”的倒文。
【译文】
甘醇美酒喝个醉,你的恩德我饱受。
祝你主人万年寿,天赐洪福永享有。
甘醇美酒喝个醉,你的佳肴我细品。
祝你主人寿不尽,天赐成功大光明。
幸福光明乐融融,德高望重得善终。
善终自然当善始,神主良言愿赠送。
神主良言什么样?祭品丰美放盘里。
宾朋纷纷来助祭,增光添彩重礼仪。
隆重礼仪很合适,主人尽孝得孝子。
孝子永远不会少,上天赐你好后嗣。
赐你后嗣什么样?善理家业有良方。
祝你主人寿绵长,天赐福分后代享。
传到后代什么样?上天给你添厚禄。
祝你主人长生福,自有天命多奴仆。
奴仆众多什么样?天赐男女更美满。
天赐男女更美满,子孙不绝代代传。
网友评论