《生活的邀请函》翻译练习

作者: 飞舞的微辰 | 来源:发表于2018-07-30 15:45 被阅读10次

    这篇汉语翻译是《朗读者》上宁浩朗读版本。

    生活的邀请函

    A letter of invitation from life

    作者:奥雷阿(加拿大)

    Author: Oriah

    我不在乎你如何谋生,

    只想知道你有何渴望,

    是否敢追逐心中梦想。

    I don't care how do you earn a living,

    and just want to know what you are long for,

    and whether you have the courage to chase dream.

    我不关心你年方几何,

    只想知道面对爱情和梦想,

    你是否会无所保留,

    像个傻瓜般投入得透彻。

    I don't care how old you are,

    and I just want to know if you will be absorbed into love and dreams without reservation,

    like a fool.

    生命的背叛,

    在你心口上划开缺口,

    热情逐日消减,恐惧笼罩心田,

    The betrayal in life,

    slices the heart,

    enthusiasm decreasing day by day,

    fear covering the heart.

    我想知道,你能否和伤痛共处,

    用不着掩饰,或刻意忘却,更别把它封堵。

    我想知道,你能否和快乐共舞,

    翩翩起舞,无拘无束,从嘴唇,到指尖,

    到脚趾头都把热情倾注。

    I want to konw whether you can get along with pain,

    and you need not to cover up, or forget on purpose, not let alone blocking off it.

    I want to konw if you can dance with joy,

    beautifully, freely,

    putting into your enthusiasm from mouth to fingertip,

    even the toes.

    这一刻,

    忘记谨小慎微,现实残酷,忘记生命的束缚。

    我想知道,你能否从每天平淡的点滴中发现美丽,

    能否从生命的迹象中寻找到自己生命的意义。

    At the moment,

    Forget caution, cruelty of reality, and the constraints of life.

    I want to know whether you can find out beauty from the ordinary daily life,

    and whether you can find your meaning of life from the marks  of it.

    我想知道,你能否坦然面对失败,

    ——你的或者我的,

    即使失败,也能屹立湖畔,

    对着一轮银色满月呼喊:“我可以!”

    I want to know whether you can face failure with a open and calm heart,

    ——yours or mine,

    whether you can stand straight at the bank of a lake, and shout ,"I can." facing a silvery full moon,

    even if you fail.

    我想知道,

    当悲伤和绝望整夜踯躅,

    当疲倦袭来,伤口痛彻入骨,

    你能否再次爬起来,为生活付出。

    I want to know whether you can get up again to struggle for life,

    when you are lost in sorrow and hopelessness at night,

    and when tiredness sweeps over you, awesome pain arrounding the wound.

    我不关心你认识何人,为什么在此处。

    我想知道,生命之火熊熊燃烧时,

    你是否敢和我一起,

    站在火焰中央,凛然不怵。

    I don't care who you know and why you are here.

    I want to know whether you dare stand with me in the  burning fire of life, fearless.

    我不关心你在哪里受什么教育,

    我想知道,当一切都背弃了你,是什么将你支撑着前行。

    I  don't care where you receive your life,

    I want to know what is it that support you to move forward,

    when everything have abandoned you.

    我想知道,你是否经受得住孤独,

    空虚时,你是否真正热爱独处。

    I want to know whether you can stand the loneliness,

    and whether you truly love solitude when empty and spent.

    (附原创作者原文)

    The Invitation

    By Oriah Mountain Dreamer

    It doesn’t interest me

    what you do for a living.

    I want to know

    what you ache for

    and if you dare to dream

    of meeting your heart’s longing.

    It doesn’t interest me

    how old you are.

    I want to know

    if you will risk

    looking like a fool

    for love

    for your dream

    for the adventure of being alive.

    It doesn’t interest me

    what planets are

    squaring your moon…

    I want to know

    if you have touched

    the centre of your own sorrow

    if you have been opened

    by life’s betrayals

    or have become shrivelled and closed

    from fear of further pain.

    I want to know

    if you can sit with pain

    mine or your own

    without moving to hide it

    or fade it

    or fix it.

    I want to know

    if you can be with joy

    mine or your own

    if you can dance with wildness

    and let the ecstasy fill you

    to the tips of your fingers and toes

    without cautioning us

    to be careful

    to be realistic

    to remember the limitations

    of being human.

    It doesn’t interest me

    if the story you are telling me

    is true.

    I want to know if you can

    disappoint another

    to be true to yourself.

    If you can bear

    the accusation of betrayal

    and not betray your own soul.

    If you can be faithless

    and therefore trustworthy.

    I want to know if you can see Beauty

    even when it is not pretty

    every day.

    And if you can source your own life

    from its presence.

    I want to know

    if you can live with failure

    yours and mine

    and still stand at the edge of the lake

    and shout to the silver of the full moon,

    “Yes.”

    It doesn’t interest me

    to know where you live

    or how much money you have.

    I want to know if you can get up

    after the night of grief and despair

    weary and bruised to the bone

    and do what needs to be done

    to feed the children.

    It doesn’t interest me

    who you know

    or how you came to be here.

    I want to know if you will stand

    in the centre of the fire

    with me

    and not shrink back.

    It doesn't interest me

    where or what or with whom

    you have studied.

    I want to know

    what sustains you

    from the inside

    when all else falls away.

    I want to know

    if you can be alone

    with yourself

    and if you truly like

    the company you keep

    in the empty moments.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《生活的邀请函》翻译练习

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gjufvftx.html