美文网首页现代诗刊谈天说地芳草集
通感:辛波斯卡《砍头》

通感:辛波斯卡《砍头》

作者: 阅泽 | 来源:发表于2023-11-18 17:46 被阅读0次

                           

                        《砍头》

    “袒胸露肩装”一词来自decollo,

      decollo的意思是我砍断脖子。

      苏格兰皇后玛丽.斯图亚特

      穿着得体的连衣裙走上断头台。

      她的衣衫袒胸露肩

      红似喷溅的鲜血。

     

      同一时刻

      在僻静的寝宫里

      伊丽莎白.都铎,英格兰皇后,

      一身白衣站在窗边,

      以胜利者之姿将衣领扣至下颚,

      最后带上浆过的绉领襞襟。

      她们想法一致:

    “主啊,请怜悯我”

    “真理与我同在”

    “活着就是要挡别人的路”

    “在某些情况猫头鹰是面包师的女儿”

    “这件事永不会完结”

    “这件事已经结束了”

    “我在这里干吗?这里什么都没有”

     

      差别在于衣服——是的,这点我可以确定。

      而细节

      是永远不变的。

    通感

      decollo的拉丁文是砍头之意,这个词在波兰文里是“dekolt”,意思是“袒胸露肩装”。诗歌的首段上演了一幕砍头皇后的电影。那是一副血腥的画面。玛丽.斯图亚特穿着端庄得体的连衣裙,走向了断头台,试想她的衣裙坦露双肩,红色的鲜血如注从肩颈喷涌而出,这是怎样惊心动魄的画面。

      在同一时刻,伊丽莎白.都铎正作为胜利者,享受她宁静的喜悦。她穿着一身白衣,悠闲地端坐在床边,她胜利者之姿态在对比之下,将衣领扣至下颚。传说中,这两位女王像镜像一样争斗了三十余年。此刻,她们已一决胜负。

      然而,这两位女王的三观又有什么区别吗?她们的想法几乎是一致的,连祷文都是一致的,比如“主啊,请怜悯我。”他们也都读莎士比亚,比如哈姆雷特里的那句“在某些情况猫头鹰是面包师的女儿”——这句来自《哈姆雷特》。

      他们唯一的差别就在于服饰,辛波斯卡对这点给予肯定。而服饰的区别又在哪里呢?在于永远不变的细节。都说:细节是魔鬼。

      那么“袒胸露肩装”,decollo,这个词在此就代表了成败,也彰显了姿态的不同。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:通感:辛波斯卡《砍头》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/glhpwdtx.html