美文网首页语言·翻译散文
日语中那些和汉语顺序相反的词

日语中那些和汉语顺序相反的词

作者: 英语日语翻译 | 来源:发表于2018-12-21 19:12 被阅读7次

最近在日语阅读中遇到了很多与现代汉语字序相反的词,临时总结一下,分享给正在学日语或者对这门语言感兴趣的你。

奥深

素朴

猛威

限界

実写

脅威

買収

段階

面会

併合

鉄鋼

商工業

平和

老衰

言語

施設

絕滅

芸文

遅速

運命

売買

昇進

運搬

制限

呼称

講演

弛張

風上

住居

音声

方位词:南东、北西……

漏洩:泄露

例如:Amazon、ユーザー情報一部漏洩

劣悪:

例如:このような劣悪な事件の発生

抱擁

旋回

従順(如:従順な人)

【困窮】こん‐きゅう

【期日】きじつ

【住居】じゅうきょ

【塵灰】じんかい

抑圧:動詞

本文:文本

卜占

走行:行走

税関

軽減:けんげん

短縮:たんしゆく

今迄:まで

材木

きょらい【去来】

遅延:延迟

げんしゅつ【現出】亦作「出現」,日语解释为:

[名](スル)実際にあらわれ出ること。また、実際にあらわし出すこと。出現。

肝心(我们汉语说“心肝宝贝”)

所谓的“字序相反”是针对现代汉语而言的,古汉语单字为词(所以台湾把我们所说的“单词”叫“单字”,这个从语言学角度而言,更为对应“Word”一词。况且古汉语中“词”没有现代语言学上的意义。日语叫“単語”貌似也不尽合理,毕竟“一人为言,多人为语”。),自由组合的灵活度很高,不存在字序一说。日语的这些词在古汉语中大多能找到例子。比如“運命”(即“命运”)一词,魏晋李康著有《运命论》;再如“芸文”(即“文艺”)一词,古有《漢書·藝文志》,今有饶宗颐先生年轻时所著的《潮州艺文志》,不过需要强调的是古代的“艺文”并不等同于现在的“文字”,“艺”本为动词,是“种植”的意思,所以“艺文”是个动宾结构,不过理解成现在的并列结构也无妨。再如“音声”(即声音),《老子》中便有“故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随”。再如“言语”(即“语言”),许多成语还保留了这一顺序:三言两语、自言自语、禽言兽语……

汉语双音化后,就把原本意义相同或相近的两个字并列成一个词,如深奥、素朴、威猛。当然,除了一些异体字,没有意义完全等同的两个字,好比上古汉语和早期中古汉语中“声”和“音”、“牙”和“齿”是有严格区分的,所以这种词的两字也有互补互彰的效果。

在双音化之前,字的顺序要灵活很多,只要符合语法(汉语如此灵活、有弹性,至少从形式上看来几乎没有语法),便可“独来独往”,所以写作奥深、素朴、猛威、限界等很正常。反倒是现代的孩子们看古汉语的时候,有时会把现代汉语的思维带入,比如日语中的“非常口”,这是很地道的古汉语遗留,“非常”是两个词(即“非同寻常”),而不是一个词。

方位词的字序非常有趣,日语的顺序正好和德语、英语一样,其实古代中国也是将南北放在东西前面的,虽然极少见明确的“南东”、“北西”这样的词,但透过《史记》等著作便可窥见中国古人在意识层面也是重南北而轻东西的,一般介绍舆地时是按照“南北西东”的顺序。这个其实也很自然,时代越早,越是如此。“南”对应五行中的“火”,对应的颜色是“赤”,这其实就是太阳的抽象。太阳对于辨别方位、采光很重要(就像《圣经》中所说的:“大的管昼,小的管夜”),对于农耕文明也很重要(太阳历,Solar calendar),加之王权(面南而王,谁不想“红红火火”呢?在许多古老文化中,王就是太阳的化身,比如阿波罗、周穆王、埃及法老、日本天皇)、阴阳(山南水北为阳,山北水南为阴)等因素,人们的注意力自然更多地集中于南北。

吴侃所著的《日语词汇研究》一书中,专门有一节探讨上述现象。(1995: 204-5,“字序不同的词”)

相关文章

  • 日语中那些和汉语顺序相反的词

    最近在日语阅读中遇到了很多与现代汉语字序相反的词,临时总结一下,分享给正在学日语或者对这门语言感兴趣的你。 奥深 ...

  • 日语形容词和形容动词的区别是什么?

    汉语中只有形容词,而在日语中却有形容词和形容动词两类词。其中形容词叫一类形容词,形容动词叫二类形容词。 由于在汉语...

  • 日语中的「勉強」为什么是“学习”的意思?

    接触日语的小伙伴有没有对日语中「勉強(べんきょう)」一词感到奇怪呢?怎么看,汉语词“勉强”也无法和日语中的“学习”...

  • 随笔

    接触日语多了,发现日语中的一些词其实是挺有意思的,比如汉语中的“学习”二字,在日语中写作“勉強”,真的是很贴切的描...

  • 日语入门学习中,日语中的“地方”是如何定义的

    日语中有一些词我们不能完全按照中文的意思去翻译。有些时候日语中这个单词表达的意思可能是汉语中的另外一个词的意思。这...

  • 日语中常见的几组意思相近的词

    日语中有很多意思相近的词,其实这些词在日语中有不同的语感和语义,只是翻译成汉语让人感到比较相近。接下来,就为大家辨...

  • 日语学习分享

    学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合...

  • 汉语不学好,又怎么翻译好日语?

    学日语的同学,都逃不过日语翻译,不管是汉语翻译成日语,还是日语翻译成汉语。在学日语的同学中,有很多同学存在一个误区...

  • 日语中的复合词,复合动词是什么?

    日语复合词有很多种,比较常用的是复合名词、复合动词、复合形容词等!那么什么是日语复合词呢? 汉语中有一些词会在我们...

  • 日语笔记一

    日语简介: (1)日语的形成与发展 日语在生成和发展过程中受到汉语和其他语言的较大影响。在文字的形成方面更是受到了...

网友评论

    本文标题:日语中那些和汉语顺序相反的词

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/grmvkqtx.html