美文网首页语言·翻译想法散文
游于“译”|生活需要仪式感——诺曼·刘易斯

游于“译”|生活需要仪式感——诺曼·刘易斯

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-07-24 10:00 被阅读5次
    游于“译”|生活需要仪式感——诺曼·刘易斯

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中7月24日收录的英国著名旅行作家诺曼·刘易斯(Norman Lewis)写于1944年的日记。

    游于“译”|生活需要仪式感——诺曼·刘易斯

    试译:

    上周,我们街上的一位贵族由仆人从病榻上扶起来,给穿上晚礼服,抬到他豪宅庭院上方的楼梯口处再扶着立起来。怀揣一束玫瑰,他站了一会儿,向聚集在下面庭院里的朋友、邻居告别,接着又被抬回去接受最后的仪式。除了那不勒斯,还有哪个地方能把仪式感执行得如此不遗余力?

    那不勒斯人把“生活需要仪式感”这句话践行到了极致,临终也不忘仪式。

    作者简介:

    诺曼·刘易斯(1908-2003),是一位创作生涯绵长且多产的英国作家,以旅行写作最为拿手。著名作家格雷厄姆•格林称赞:“诺曼·刘易斯是优秀的作家之一,他不属于任何特定的十年,而是属于我们的世纪”。他一生直到九十多岁还在游历世界上与众不同之地,是那种不安于室,甘于投身洪荒徒步苦旅之人,堪为一生在路上的旅行作家。在90岁高龄,他出版了龙钟之作《幸福的蚁冢》、《独桅帆船航海记》、《在西西里岛》,95岁之际始封笔,其最后之作《塞维利亚的墓地》于2003年出版,同年仙逝于宁静的埃塞克斯。——摘自当当

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|生活需要仪式感——诺曼·刘易斯

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gwstrctx.html