W3D5

作者: huuila | 来源:发表于2017-02-25 11:50 被阅读0次

    语言分析

    The internet group, a member of China’s “BAT” tech trinity with Baidu and Tencent, also proved adept at squeezing more profitability from revenues than Amazon, posting net income of Rmb17.16bn for the quarter.*

    [分析] squeezing用得十分生动形象。

    [翻译] 这家互联网集团是与百度(Baidu)和腾讯(Tencent)合称为“BAT”的中国三大高科技公司之一。该集团还证明自己从营收中榨取的盈利能力高于亚马逊(Amazon),该季录得净利润171.6亿元人民币。

    Alibaba shares broke back through the 101.55 in morning trading on the news.

    [分析]broke back through the $100 barrier说明了阿里巴巴的股价迅猛增长。

    [翻译]阿里巴巴在纽约的股价突破每股100美元的大关。

    篇章分析

    段落大意

    第一段:阿里巴巴超额营收。

    第二段:作为互联网,阿里巴巴的盈利能力高于亚马逊。

    第三段:阿里巴巴调整后的息税折旧及摊销前利润增长41%。

    第四段:阿里巴巴股票上涨。

    第五段:阿里巴巴将其优势归因于更多用户在其平台上花费更多时间,以及能够更好地从这些用户获得业务。

    第六段:进一步解释原因:大多数用户通过手机访问,月度活跃移动用户数量巨大。

    第七段:核心零售业务的收入同比增长45%

    逻辑结构

    先叙述事实,后解释原因。

    写作风格

    数据

    添加评论

    点击输入评论

    相关文章

      网友评论

          本文标题:W3D5

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/haggwttx.html