美文网首页语言·翻译
“请坐”说“sit down”可就错了,应该这么表达

“请坐”说“sit down”可就错了,应该这么表达

作者: 时间不语岁月不欺 | 来源:发表于2020-05-23 06:25 被阅读0次

歪果仁如果来家里做客,刚进门你跟人家说“sit down”,小心人家对你翻白眼

图片侵权请联系删除

直接说“sit down”是一种非常非常没有礼貌的,这样说带有强烈的命令的口吻。意思是:“坐下!”

拜托,人家是来做客的,不是来坐牢的

图片侵权请联系删除

那我们怎么说才能表达出对歪果客人的热情和激动之情呢?

图片侵权请联系删除

有的人说了,加please啊,加个“请”不就可以了?

please sit down

图片侵权请联系删除

但是

图片侵权请联系删除

歪果仁经常训狗的时候这么说呢!

图片侵权请联系删除 图片侵权请联系删除

所以我们还是好好来学学如何表达吧?

Take a/your seat,please

Have a/your seat,please

这两种都可以,而且如果是男主人这么说,特别有绅士风度奥

图片侵权请联系删除

​还有一种特别官方的话“Please be seated”,这句话比较适合在一些特别正式的场合比如一些活动或者集会上。

图片侵权请联系删除

其实还有很多我们习以为常的表达方式看似是正确的却十分不地道,经常会带来一些误解。

比如

Do you understand?

这句话好像对比人进行灵魂拷问一样“你是猪吗?到底懂不懂啊?”

图片侵权请联系删除

​我们可以这样说

Do you know what I mean?(懂我的意思吗?)

Got it?(明白了吗?)

Am I clear?(我说清楚了吗?

还有这句话也是很没礼貌也很不地道

What's wrong with you?

我们都知道上学时候这句话的意思是“你怎么了?”

可是歪果仁听到后是这样的感觉

图片侵权请联系删除

诸如此类的还有What's your problem?

就像在骂人一样“你有病吗”

图片侵权请联系删除

我们可以这样表达

What’s the matter?

Is anything wrong?

What happened?

​课后习题

如果别人哭的很厉害,你想问一下发生什么事了,你该怎么说?

A: Hey,What’s the matter?

​B: What's wrong with you?

你这么聪明,一定知道答案

图片侵权请联系删除

相关文章

网友评论

    本文标题:“请坐”说“sit down”可就错了,应该这么表达

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hmbqahtx.html