美文网首页
疑犯追踪第1季第8集台词

疑犯追踪第1季第8集台词

作者: xiaoke_donkey | 来源:发表于2021-08-25 07:42 被阅读0次
英文 中文
You are being watched. 你在被监视着
The government has a secret system-- 政府有一套秘密系统
a machine that spies on you every hour of every day. 一台每时每刻都在监视你的机器
I know because... I built it. 我会知道因为它是我造的
I designed the machine to detect acts of terror 我设计这台机器是为了侦测恐怖活动
but it sees everything-- 但它却看到了一切
Violent crimes involving ordinary people. 它看到了与普通人相关的暴力罪行
People like you. 像你一样的普通人
Crimes the government considered irrelevant. 而政府认为这些罪行无关紧要
They wouldn't act, so I decided I would. 他们不肯作为所以我决定插手
But I needed a partner-- 但我需要一个搭档
完整版请点击
Someone with the skills to intervene. 一个有能力介入其中的人
Hunted by the authorities, we work in secret. 因为受到当局追捕我们只能秘密合作
You will never find us. 你永远找不到我们
But victim or perpetrator, 不管你是被害人还是行凶者
If you're number's up, we'll find you. 如果你的号码被列出来我们就会找到你
He's on his way there now. 他已经在路上了
What do we assume he knows? 我们假设他知道多少
Assume he knows everything. 假设他什么都知道
All luggage and cartons must be attended at all times. 请看管好您的行李
Any items left unattended will be removed by, 无人看管的物品将会由运输管理局
subject search by the MTA police. 统一移除和分拣
Thank you for your cooperation. 感谢您的合作
Final boarding call for the Eastbound express-- 东方航空最后登机广播
Track 18. 18号跑道
Final boarding call, eastbound express--track 18. 东方航空最后登机广播18号跑道
All aboard. 请及时登机
No, thanks. I don't drink coffee. 不 谢谢我不喝咖啡
Sencha green tea... 这是煎绿茶
One sugar. 放了一块糖
You've been paying attention. 你还真是观察入微
Relax, finch. It's just tea. 别紧张芬奇不过是杯茶
I haven't guessed your favorite color yet. 我还没猜到你最喜欢的颜色
New number... 有新号码
Wallace Negel. 华莱士·奈格尔
Born in Germany, 1946, 1946年生于德国
Immigrated to the U.S. in 1980, 1980年移民美国
Worked in international export-- 在国际出口公司工作
Good credit, perfect taxes. 信用良好按时纳税
Wait a minute. Are these dates right? 等等这些日期都正确吗
You noticed. 你注意到了
Negel hasn't made a single electronic transaction 奈格尔名下的账户自从1987年12月起
in his own name since december of 1987. 再也没做过任何电子交易
So where has he been for 24 years? 他这24年去了哪儿
And why is he back? 他为什么又回来了
I don't think there is a Negel. 我觉得其实没有奈格尔这个人
Foreign background, boring life, 外裔生活平庸
A job involving travel-- spycraft 101. 需要出差的职业显然是间谍
This is an alias. 这是个化名
I've used dozens of them. 我用过不少化名
I think Negel is a cover. 我觉得奈格尔是个伪装
So, where do we start? 那么我们从何查起
Shortly before he disappeared in 1987, 在1987年失踪前不久
Negel purchased a cemetery plot in the Bronx. 奈格尔在布朗克斯买了一块墓地
I've checked. It's still there. 我查过了墓地还在
Why does a person who doesn't exist 为什么一个不存在的人
need a cemetery plot? 需要一块墓地
Right? 是吧
Might be worth a look. 应该值得一查
Where are you going? 你去哪儿
If we're dealing with a spy from the 1980s, 如果我们的目标是个80年代的间谍
I know someone who can provide us 我知道有个人能提供
with the kind of pre-digital information we need-- 我们需要的非数码信息
things I can't find on computers. 在计算机上可查不到
All first editions, 全是初版
the best available on German history. 最好的德国历史库
The entire span of the cold war would do it, 记录了冷战的全过程
but specifically, the 1980s. 尤其是八十年代
And I'll be needing something more precise than books. 我需要比书上更详细的内容
I'm not sure what you mean. 我不知道你在说什么
How about the Soviet submarine schematics that you sold 比如你去年卖给俄罗斯
back to Russian intelligence last year? 情报机关的苏联潜艇图纸
You register that income with the I.R.S., F.B.I.? 你向税务局和联邦调查局报告了吗
It'd be hard to run this store from prison, don't you think? 在监狱里没办法经营这家书店了吧
Row 18, 十八行
Plot 20. 二十号
What was the name? 你要查谁
Wallace Negel. 华莱士·奈格尔
Before the country reunified, 德国重新统一之前
East Germany was the greatest surveillance state the world has seen. 东德是全世界监控最严密的国家
The Stasi knew everything. 史塔西掌控着一切
I've read about them. I'm a sucker for surveillance. 这我知道我也搞过监控
They had millions of hours of wiretaps, 他们有几百万小时的窃听录音
sweat and body-odor samples. 汗液还有体味的样本
I just need a name to go with an alias. 我只要那个化名的真名
Real name Ulrich Kohl-- 真名是乌里希·科尔
part of an espionage team. 一个间谍小组的一员
I've read about the Stasi teams-- 我读过史塔西的间谍小组的事迹
Kohl's unit went around the world, 科尔所在的小组跑遍了全世界
In and out of western Europe and the U.S. 出入于西欧和美国
That's why he needed the American papers. 所以他需要一个美国身份
The team hunted down east German defectors 这个小组专抓东德的叛徒
And neutralized them before they could talk. 在他们开口之前将其终结
"Neutralized." "终结"
Where guys like him went, 这种人去过的地方
People died. 肯定就会死人
How did you know about the submarine schematics? 你怎么会知道潜艇图纸的事
Told you... 告诉你了
I'm a sucker for surveillance. 我也是搞过监控
Looks like Kohl was in Europe when the wall fell. 看来柏林墙倒下的时候科尔在欧洲
Western authorities were hunting him, 西德当局在追杀他
So he ran to hide in the Soviet union. 所以他跑到苏联藏了起来
His wife, Anja, 他的妻子安雅
who worked as a secretary at stasi headquarters, 史塔西总部的秘书
完整版请点击
ran with him. 和他一起出逃
But she was killed in a car accident shortly after. 但没过多久就丧生于车祸
That was in 1987. 当时是1987年
By '89, east germany has collapsed. 到了89年东德解体
The stasi no longer exists, and Kohl... 史塔西不复存在至于科尔
was never heard from again. 从此杳无音讯
Well, he's here now. 他现在这里了
Negel's cemetery plot-- 奈格尔的坟墓
It was a buried stash kit. He dug it up a few hours ago. 里面藏的是个盒子他几小时前刚挖走
What do you think was in it? 你觉得里面有什么
If it was anything like the ones I used to bury, 就和我以前会藏的东西一样
I.D.s, weapons, definitely money. 假身份武器当然还有钱
So it seems Kohl, the spy, is back. 看来间谍科尔重出江湖了
Hauffe. 豪夫
Sorry? 抱歉
Can I help you? 你有事吗
It can't be you. 这不可能
We have something to discuss. 我们要好好谈谈
You're the new guy, right? 你是新来的吧
Let's go somewhere private so we can talk. 我们去个私密点的地方谈谈
You're Stanton? I'm-- 你是斯坦顿吧我是...
No, you're not. 不你不是
The I.D. Ncs gave you didn't pass muster, 计算机系统给你的身份不符合要求
So you're nobody, 所以你谁也不是
Which means I get to name you. 也就是说我来决定你是谁
Wilson, maybe. 威尔逊好不好
No. You should have a drink. 还是算了先喝一杯吧
I don't drink when I'm working. 我工作的时候不喝酒
No? Well, start. 是吗那现在起改改吧
You tier one boys are all the same-- 你们这些一级的小哥都一个样
Tense. 紧张过头
Out here, "Tense" gets us killed. 而在现实中这会害死我们
In your old job, you were behind enemy lines 你以前深入敌后
for 6, 12 months? 半年最多一年吧
In this job, you never go back, 但这个工作你没有退路
Because there is no line to cross back over. 因为这里没有敌前敌后这一说
Never was. Understand? 敌人永远都在明白吗
So you may as well get comfortable. 所以你也放松就可以了
When you were in transit, 你在路上
Did you see any old friend? 见到老朋友了吗
No. 没有
Why are you asking? 问这个干什么
We know about the ex-girlfriend. 我们知道你的前女友
Like I told you, 我也说过
you never go back. 你没有退路
The coin Kohl dropped... 科尔掉的那个硬币
was an East German mark. 是东德的马克
They've been out of circulation everywhere since 1990. 1990年就停止流通了
But I found a rare-coin exchange in the city 但我在城里发现了一家绝版硬币兑换店
where a whole set of marks was sold this morning. 今早刚兑换了一整套马克币
Let me guess, the seller was Ulrich Kohl. 让我猜猜卖家就是乌里希·科尔
Correct. 没错
He used the store's phone, waited for an answer, hung up. 他用店里的电话有人接了就挂掉
I traced the call to that address in the west village-- 我追踪了那通电话查到一个在西城的地址
Apartment 4-a. 4A公寓
Finch, we're too late. 芬奇我们晚了一步
Kohl called to make sure he was home. 科尔打来电话是为了确定他在家
He was interrogated. 他被审问过
I'm going through more of these records. 我翻阅了这些记录
Kohl was part of a four man team. 科尔曾是一个四人小组的一员
He shared trigger duties 他和他的组长史戴勒
with a team leader named Steiller. 是组里的杀手
They were backed by a document forger named Wernick... 还有个叫沃尼克的伪造者专门伪造文件
And they reported to a case officer 他们向一个叫豪夫的情报官汇报
named Hauffe for orders. 收取命令
So who's this dead guy? 死了的那个是谁
The apartment is leased to Andrew Honem-- 公寓租给了一个叫安德鲁·霍恩的人
An unmarried, retired architect. 一个未婚离休的建筑师
Kohl's job was killing defectors. 科尔的工作是杀死所有的叛徒
Sounds like this guy might have been one. 这个家伙可能就是其中之一
Hang on, Finch. 等等芬奇
Half the intelligence services in the world 这个世界上一半的情报部门
were tracking these guys at one point. 曾经都试图追查这些家伙
But they were ghosts-- untraceable. 但他们就像幽灵无迹可寻
Finch, what was the case officer's name again? 芬奇那个官员的名字叫什么
Hauffe. 豪夫
This dead guy was Hauffe. 这个死者就是豪夫
Kohl killed his Stasi teammate. 科尔杀了他在史塔西的队友
And he will kill again. 而他还会继续杀人
I don't know who you are or how you know to be here, 我不知道你是谁也不知道你怎么找到这里
But this is just the beginning. 但这一切只是个开始
Then this is gonna be a long day. 而今天会是漫长的一天
Finch, I got company. 芬奇这还有其他人
B.N.D.-- German intelligence. BND德国情报局的
He seemed to know what went down here. 他似乎知道这里发生了什么
He also seemed sure Kohl would kill again. 他也很确定科尔会再开杀戒
Detective Fusco. 我是弗斯科警探
Anonymous tip for you, Lionel. 有个匿名线报给你莱奈尔
You got to stop calling me here. 你不要再往这里打我电话
Homicide in the west village. 西城有一起谋杀案
I think the shooter might have others planned today. 凶手应该还要杀更多的人
I left you a care package at the scene. 我在现场给你留了个小礼物
I need you to find out whatever he knows. 我要你查清楚他都知道什么
Yeah, well, I can't do anything 好吧但我什么做不了
Till someone calls in a crime. 除非有人报案
You'll get a call-- "Shots fired." 你马上就会接到"有枪击"
Were there shots fired? 那儿有枪击吗
There were now. 现在有了
Hauffe's dead. 豪夫死了
Who's next on Kohl's hit list? 科尔的下一个目标是谁
I took an encrypted phone from that German agent. 我拿到一个德国探员的加密电话
Every text is blocked except for the one they were reading-- 所有短信都被屏蔽了除了他们在读的那条
Julian Werner. 朱利安·温纳
Werner is a Wall street lawyer, 温纳是个华尔街的律师
And... 并且
Werner is really Wernick-- 温纳其实就是沃尼克
The forger. 那个伪造者
Kohl's entire team is living under aliases in New York. 科尔的小组都隐姓埋名生活在纽约
The perfect place to disappear, right, Finch? 退隐的绝佳场所吧芬奇
These people were his teammates. 这些人都曾是他的队友
Why would he be hunting them two decades later? 为什么过了二十年他还要追杀他们
Kohl vanishes without a trace, 科尔消失得无影无踪
and his teammates end up living cushy lives in New York. 而他的队友却在纽约过上无忧无虑的日子
This could be revenge for something-- 可能他是为了什么而复仇...
maybe more than we know. 比我们了解的要复杂得多
- The wife's death? - The car crash. -没准和他妻子的死有关-那场车祸
She died in '87, the same year he disappeared. 她死于87年同一年他就消失了
And I know a staged accident when I see it. 如果车祸是假的我一眼就能看出来
We need to get to Wernick before Kohl does. 我们得赶在科尔之前找到沃尼克
I thought you were dead. 我以为你死了
Still with the needle, I see. 看来你还带着针啊
What is it coated with? 上面涂了什么
Something fast. 发作很快的东西
It's the least I could do for an old colleague. 起码我还能为老同事做到这些
How long have I got? 我还有多久
Long enough. 足够久了
Where is your accent, Hauptmann? 你的口音呢组长
We were advised... 别人建议我们...
to blend in America. 隐没在美国人之中
I saw Hauffe this morning. 今天早上我去看豪夫了
He was a good case officer. 他是个出色的情报官
He kept information on you all these years. 这么多年来一直保存着你的信息
Do you remember... 你还记得
My Anja? 我的安雅吗
I called Werner's assistant. 我给温纳的助理打了电话
He has lunch at the same place every day. 他每天中午都在同一个地方用餐
I'm on my way. 我这就去
I remember. 我记得
I didn't know they would go after her, too. 我不知道他们也在追杀她
But killing me won't bring her back, Ulrich. 但就算杀了我她也不能复生乌里希
I told her I would keep her safe. 我告诉她我会保护她
What happened to you, Ulrich? 你怎么了乌里希
I paid... 我为我的罪孽
for my sins, 付出了代价
For yours, for the team. 你的罪整个组的罪
The people who caught me kept me in a hole, 那些抓住我的人把我关在一个洞里

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“疑犯追踪”

相关文章

网友评论

      本文标题:疑犯追踪第1季第8集台词

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hrtkiltx.html