《撒迦利亚书》10章
当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。 (撒迦利亚书 10:1 和合本)
Ask the Lord for rain in the springtime; it is the Lord who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone. (Zechariah 10:1 NIV)
因为,家神所言的是虚空;卜士所见的是虚假;做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人,所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。 (撒迦利亚书 10:2 和合本)
The idols speak deceitfully, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd. (Zechariah 10:2 NIV)
我的怒气向牧人发作;我必惩罚公山羊;因我—万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。 (撒迦利亚书 10:3 和合本)
“My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord Almighty will care for his flock, the people of Judah, and make them like a proud horse in battle. (Zechariah 10:3 NIV)
房角石、钉子、争战的弓,和一切掌权的都从他而出。 (撒迦利亚书 10:4 和合本)
From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler. (Zechariah 10:4 NIV)
他们必如勇士在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑马的也必羞愧。 (撒迦利亚书 10:5 和合本)
Together they will be like warriors in battle trampling their enemy into the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put the enemy horsemen to shame. (Zechariah 10:5 NIV)
我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们;他们必像未曾弃绝的一样,都因我是耶和华—他们的 神,我必应允他们的祷告。 (撒迦利亚书 10:6 和合本)
“I will strengthen Judah and save the tribes of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the Lord their God and I will answer them. (Zechariah 10:6 NIV)
以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。 (撒迦利亚书 10:7 和合本)
The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord . (Zechariah 10:7 NIV)
我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。 (撒迦利亚书 10:8 和合本)
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before. (Zechariah 10:8 NIV)
我虽然(或译:必) 播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。 (撒迦利亚书 10:9 和合本)
Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return. (Zechariah 10:9 NIV)
我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。 (撒迦利亚书 10:10 和合本)
I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them. (Zechariah 10:10 NIV)
耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。 (撒迦利亚书 10:11 和合本)
They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away. (Zechariah 10:11 NIV)
我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。这是耶和华说的。 (撒迦利亚书 10:12 和合本)
I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord . (Zechariah 10:12 NIV)
《撒迦利亚书》11章
黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。 (撒迦利亚书 11:1 和合本)
Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars! (Zechariah 11:1 NIV)
松树啊,应当哀号;因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。 (撒迦利亚书 11:2 和合本)
Wail, you juniper, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down! (Zechariah 11:2 NIV)
听啊,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。 (撒迦利亚书 11:3 和合本)
Listen to the wail of the shepherds; their rich pastures are destroyed! Listen to the roar of the lions; the lush thicket of the Jordan is ruined! (Zechariah 11:3 NIV)
耶和华—我的 神如此说:“你—撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。 (撒迦利亚书 11:4 和合本)
This is what the Lord my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter. (Zechariah 11:4 NIV)
买他们的宰了他们,以自己为无罪;卖他们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成为富足。’牧养他们的并不怜恤他们。 (撒迦利亚书 11:5 和合本)
Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the Lord , I am rich!’ Their own shepherds do not spare them. (Zechariah 11:5 NIV)
耶和华说:‘我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。’” (撒迦利亚书 11:6 和合本)
For I will no longer have pity on the people of the land,” declares the Lord . “I will give everyone into the hands of their neighbors and their king. They will devastate the land, and I will not rescue anyone from their hands.” (Zechariah 11:6 NIV)
于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为“荣美”,一根我称为“联索”。这样,我牧养了群羊。 (撒迦利亚书 11:7 和合本)
So I shepherded the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock. (Zechariah 11:7 NIV)
一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们;他们的心也憎嫌我。 (撒迦利亚书 11:8 和合本)
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them (Zechariah 11:8 NIV)
我就说:“我不牧养你们。要死的,由他死;要丧亡的,由他丧亡;余剩的,由他们彼此相食。” (撒迦利亚书 11:9 和合本)
and said, “I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another’s flesh.” (Zechariah 11:9 NIV)
我折断那称为“荣美”的杖,表明我废弃与万民所立的约。 (撒迦利亚书 11:10 和合本)
Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations. (Zechariah 11:10 NIV)
当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊就知道所说的是耶和华的话。 (撒迦利亚书 11:11 和合本)
It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord . (Zechariah 11:11 NIV)
我对他们说:“你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们给了三十块钱作为我的工价。 (撒迦利亚书 11:12 和合本)
I told them, “If you think it best, give me my pay; but if not, keep it.” So they paid me thirty pieces of silver. (Zechariah 11:12 NIV)
耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。 (撒迦利亚书 11:13 和合本)
And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—the handsome price at which they valued me! So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the house of the Lord . (Zechariah 11:13 NIV)
我又折断称为“联索”的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。 (撒迦利亚书 11:14 和合本)
Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel. (Zechariah 11:14 NIV)
耶和华又吩咐我说:“你再取愚昧牧人所用的器具, (撒迦利亚书 11:15 和合本)
Then the Lord said to me, “Take again the equipment of a foolish shepherd. (Zechariah 11:15 NIV)
因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的;却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。 (撒迦利亚书 11:16 和合本)
For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hooves. (Zechariah 11:16 NIV)
无用的牧人丢弃羊群有祸了!刀必临到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯干;他的右眼也必昏暗失明。” (撒迦利亚书 11:17 和合本)
“Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!” (Zechariah 11:17 NIV)
《撒迦利亚书》12章
耶和华论以色列的默示。铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说: (撒迦利亚书 12:1 和合本)
A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord , who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: (Zechariah 12:1 NIV)
“我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或译:犹大也是如此) 。 (撒迦利亚书 12:2 和合本)
“I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem. (Zechariah 12:2 NIV)
那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民当作一块重石头;凡举起的必受重伤。 (撒迦利亚书 12:3 和合本)
On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves. (Zechariah 12:3 NIV)
耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 (撒迦利亚书 12:4 和合本)
On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,” declares the Lord . “I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations. (Zechariah 12:4 NIV)
犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华—他们的 神,就作我们的能力。’ (撒迦利亚书 12:5 和合本)
Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The people of Jerusalem are strong, because the Lord Almighty is their God.’ (Zechariah 12:5 NIV)
“那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。 (撒迦利亚书 12:6 和合本)
“On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact in her place. (Zechariah 12:6 NIV)
“耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 (撒迦利亚书 12:7 和合本)
“The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah. (Zechariah 12:7 NIV)
那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫;大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。 (撒迦利亚书 12:8 和合本)
On that day the Lord will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them. (Zechariah 12:8 NIV)
那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。 (撒迦利亚书 12:9 和合本)
On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem. (Zechariah 12:9 NIV)
“我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我(或译:他;本节同) ,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。 (撒迦利亚书 12:10 和合本)
“And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. (Zechariah 12:10 NIV)
那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。 (撒迦利亚书 12:11 和合本)
On that day the weeping in Jerusalem will be as great as the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo. (Zechariah 12:11 NIV)
境内一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。 (撒迦利亚书 12:12 和合本)
The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives, (Zechariah 12:12 NIV)
利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。 (撒迦利亚书 12:13 和合本)
the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives, (Zechariah 12:13 NIV)
其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。 (撒迦利亚书 12:14 和合本)
and all the rest of the clans and their wives. (Zechariah 12:14 NIV)
《撒迦利亚书》13章
“那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。” (撒迦利亚书 13:1 和合本)
“On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity. (Zechariah 13:1 NIV)
万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。 (撒迦利亚书 13:2 和合本)
“On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more,” declares the Lord Almighty. “I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land. (Zechariah 13:2 NIV)
若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。 (撒迦利亚书 13:3 和合本)
And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them, ‘You must die, because you have told lies in the Lord ’s name.’ Then their own parents will stab the one who prophesies. (Zechariah 13:3 NIV)
那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。 (撒迦利亚书 13:4 和合本)
“On that day every prophet will be ashamed of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment of hair in order to deceive. (Zechariah 13:4 NIV)
他必说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。’ (撒迦利亚书 13:5 和合本)
Each will say, ‘I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth. ’ (Zechariah 13:5 NIV)
必有人问他说:‘你两臂中间是什么伤呢?’他必回答说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’” (撒迦利亚书 13:6 和合本)
If someone asks, ‘What are these wounds on your body ?’ they will answer, ‘The wounds I was given at the house of my friends.’ (Zechariah 13:6 NIV)
万军之耶和华说:刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。 (撒迦利亚书 13:7 和合本)
“Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the Lord Almighty. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones. (Zechariah 13:7 NIV)
耶和华说:这全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。 (撒迦利亚书 13:8 和合本)
In the whole land,” declares the Lord , “two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it. (Zechariah 13:8 NIV)
我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:这是我的子民。他们也要说:耶和华是我们的 神。 (撒迦利亚书 13:9 和合本)
This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’ ” (Zechariah 13:9 NIV)
《撒迦利亚书》14章
耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。 (撒迦利亚书 14:1 和合本)
A day of the Lord is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls. (Zechariah 14:1 NIV)
因为我必聚集万国与耶路撒冷争战,城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的民一半被掳去;剩下的民仍在城中,不至剪除。 (撒迦利亚书 14:2 和合本)
I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city. (Zechariah 14:2 NIV)
那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。 (撒迦利亚书 14:3 和合本)
Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. (Zechariah 14:3 NIV)
那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 (撒迦利亚书 14:4 和合本)
On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south. (Zechariah 14:4 NIV)
你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华—我的 神必降临,有一切圣者同来。 (撒迦利亚书 14:5 和合本)
You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with him. (Zechariah 14:5 NIV)
那日,必没有光,三光必退缩。 (撒迦利亚书 14:6 和合本)
On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness. (Zechariah 14:6 NIV)
那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。 (撒迦利亚书 14:7 和合本)
It will be a unique day—a day known only to the Lord —with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light. (Zechariah 14:7 NIV)
那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。 (撒迦利亚书 14:8 和合本)
On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter. (Zechariah 14:8 NIV)
耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。 (撒迦利亚书 14:9 和合本)
The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord , and his name the only name. (Zechariah 14:9 NIV)
全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。 (撒迦利亚书 14:10 和合本)
The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place. (Zechariah 14:10 NIV)
人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。 (撒迦利亚书 14:11 和合本)
It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure. (Zechariah 14:11 NIV)
耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。 (撒迦利亚书 14:12 和合本)
This is the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. (Zechariah 14:12 NIV)
那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。 (撒迦利亚书 14:13 和合本)
On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another. (Zechariah 14:13 NIV)
犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。 (撒迦利亚书 14:14 和合本)
Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing. (Zechariah 14:14 NIV)
那临到马匹、骡子、骆驼、驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。 (撒迦利亚书 14:15 和合本)
A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps. (Zechariah 14:15 NIV)
所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。 (撒迦利亚书 14:16 和合本)
Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles. (Zechariah 14:16 NIV)
地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。 (撒迦利亚书 14:17 和合本)
If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain. (Zechariah 14:17 NIV)
埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。 (撒迦利亚书 14:18 和合本)
If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The Lord will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles. (Zechariah 14:18 NIV)
这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。 (撒迦利亚书 14:19 和合本)
This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles. (Zechariah 14:19 NIV)
当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。 (撒迦利亚书 14:20 和合本)
On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord ’s house will be like the sacred bowls in front of the altar. (Zechariah 14:20 NIV)
凡耶路撒冷和犹大的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有迦南人。 (撒迦利亚书 14:21 和合本)
Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord Almighty. (Zechariah 14:21 NIV)
网友评论