《列王记下》18章
以色列王以拉的儿子何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿子希西家登基。 (列王纪下 18:1 和合本)
In the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, Hezekiah son of Ahaz king of Judah began to reign. (2 Kings 18:1 NIV)
他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比,是撒迦利雅的女儿。 (列王纪下 18:2 和合本)
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Abijah daughter of Zechariah. (2 Kings 18:2 NIV)
希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。 (列王纪下 18:3 和合本)
He did what was right in the eyes of the Lord , just as his father David had done. (2 Kings 18:3 NIV)
他废去邱坛,毁坏柱像,砍下木偶,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。希西家叫铜蛇为铜块(或译:人称铜蛇为铜像) 。 (列王纪下 18:4 和合本)
He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it. (It was called Nehushtan. ) (2 Kings 18:4 NIV)
希西家倚靠耶和华—以色列的 神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。 (列王纪下 18:5 和合本)
Hezekiah trusted in the Lord , the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him. (2 Kings 18:5 NIV)
因为他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。 (列王纪下 18:6 和合本)
He held fast to the Lord and did not stop following him; he kept the commands the Lord had given Moses. (2 Kings 18:6 NIV)
耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛、不肯侍奉亚述王。 (列王纪下 18:7 和合本)
And the Lord was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him. (2 Kings 18:7 NIV)
希西家攻击非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从了望楼到坚固城。 (列王纪下 18:8 和合本)
From watchtower to fortified city, he defeated the Philistines, as far as Gaza and its territory. (2 Kings 18:8 NIV)
希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来围困撒玛利亚; (列王纪下 18:9 和合本)
In King Hezekiah’s fourth year, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and laid siege to it. (2 Kings 18:9 NIV)
过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。 (列王纪下 18:10 和合本)
At the end of three years the Assyrians took it. So Samaria was captured in Hezekiah’s sixth year, which was the ninth year of Hoshea king of Israel. (2 Kings 18:10 NIV)
亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑; (列王纪下 18:11 和合本)
The king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in towns of the Medes. (2 Kings 18:11 NIV)
都因他们不听从耶和华—他们 神的话,违背他的约,就是耶和华仆人摩西吩咐他们所当守的。 (列王纪下 18:12 和合本)
This happened because they had not obeyed the Lord their God, but had violated his covenant—all that Moses the servant of the Lord commanded. They neither listened to the commands nor carried them out. (2 Kings 18:12 NIV)
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。 (列王纪下 18:13 和合本)
In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them. (2 Kings 18:13 NIV)
犹大王希西家差人往拉吉去见亚述王,说:“我有罪了,求你离开我;凡你罚我的,我必承当。”于是亚述王罚犹大王希西家银子三百他连得,金子三十他连得。 (列王纪下 18:14 和合本)
So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: “I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me.” The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. (2 Kings 18:14 NIV)
希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。 (列王纪下 18:15 和合本)
So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace. (2 Kings 18:15 NIV)
那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。 (列王纪下 18:16 和合本)
At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the Lord , and gave it to the king of Assyria. (2 Kings 18:16 NIV)
亚述王从拉吉差遣他珥探、拉伯撒利,和拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷,就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。 (列王纪下 18:17 和合本)
The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field. (2 Kings 18:17 NIV)
他们呼叫王的时候,就有希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚,出来见他们。 (列王纪下 18:18 和合本)
They called for the king; and Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to them. (2 Kings 18:18 NIV)
拉伯沙基说:“你们去告诉希西家说,亚述大王如此说:‘你所倚靠的有什么可仗赖的呢? (列王纪下 18:19 和合本)
The field commander said to them, “Tell Hezekiah: “ ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours? (2 Kings 18:19 NIV)
你说有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁才背叛我呢? (列王纪下 18:20 和合本)
You say you have the counsel and the might for war—but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? (2 Kings 18:20 NIV)
看哪,你所倚靠的埃及是那压伤的苇杖;人若靠这杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。 (列王纪下 18:21 和合本)
Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him. (2 Kings 18:21 NIV)
你们若对我说:我们倚靠耶和华—我们的 神,希西家岂不是将 神的邱坛和祭坛废去,且对犹大和耶路撒冷的人说:你们当在耶路撒冷这坛前敬拜吗? (列王纪下 18:22 和合本)
But if you say to me, “We are depending on the Lord our God”—isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, “You must worship before this altar in Jerusalem”? (2 Kings 18:22 NIV)
现在你把当头给我主亚述王,我给你二千匹马,看你这一面骑马的人够不够。 (列王纪下 18:23 和合本)
“ ‘Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can put riders on them! (2 Kings 18:23 NIV)
若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗? (列王纪下 18:24 和合本)
How can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen ? (2 Kings 18:24 NIV)
现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:你上去攻击毁灭这地吧!’” (列王纪下 18:25 和合本)
Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the Lord ? The Lord himself told me to march against this country and destroy it.’ ” (2 Kings 18:25 NIV)
希勒家的儿子以利亚敬和舍伯那,并约亚,对拉伯沙基说:“求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话,达到城上百姓的耳中。” (列王纪下 18:26 和合本)
Then Eliakim son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the field commander, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.” (2 Kings 18:26 NIV)
拉伯沙基说:“我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗?不也是对这些坐在城上、要与你们一同吃自己粪、喝自己尿的人说吗?” (列王纪下 18:27 和合本)
But the commander replied, “Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?” (2 Kings 18:27 NIV)
于是拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话! (列王纪下 18:28 和合本)
Then the commander stood and called out in Hebrew, “Hear the word of the great king, the king of Assyria! (2 Kings 18:28 NIV)
王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了;因他不能救你们脱离我的手。 (列王纪下 18:29 和合本)
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand. (2 Kings 18:29 NIV)
也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’ (列王纪下 18:30 和合本)
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, ‘The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ (2 Kings 18:30 NIV)
不要听希西家的话!因亚述王如此说:‘你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。 (列王纪下 18:31 和合本)
“Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern, (2 Kings 18:31 NIV)
等我来领你们到一个地方与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,不至于死。希西家劝导你们,说耶和华必拯救我们;你们不要听他的话。 (列王纪下 18:32 和合本)
until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey. Choose life and not death! “Do not listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, ‘The Lord will deliver us.’ (2 Kings 18:32 NIV)
列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢? (列王纪下 18:33 和合本)
Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria? (2 Kings 18:33 NIV)
哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗? (列王纪下 18:34 和合本)
Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand? (2 Kings 18:34 NIV)
这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’” (列王纪下 18:35 和合本)
Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?” (2 Kings 18:35 NIV)
百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:“不要回答他。” (列王纪下 18:36 和合本)
But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.” (2 Kings 18:36 NIV)
当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。 (列王纪下 18:37 和合本)
Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said. (2 Kings 18:37 NIV)
《历代志下》29章
希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。 (历代志下 29:1 和合本)
Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Abijah daughter of Zechariah. (2 Chronicles 29:1 NIV)
希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。 (历代志下 29:2 和合本)
He did what was right in the eyes of the Lord , just as his father David had done. (2 Chronicles 29:2 NIV)
元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。 (历代志下 29:3 和合本)
In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them. (2 Chronicles 29:3 NIV)
他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处, (历代志下 29:4 和合本)
He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side (2 Chronicles 29:4 NIV)
对他们说:“利未人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华—你们列祖 神的殿,从圣所中除去污秽之物。 (历代志下 29:5 和合本)
and said: “Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the Lord , the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary. (2 Chronicles 29:5 NIV)
我们列祖犯了罪,行耶和华—我们 神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的居所, (历代志下 29:6 和合本)
Our parents were unfaithful; they did evil in the eyes of the Lord our God and forsook him. They turned their faces away from the Lord ’s dwelling place and turned their backs on him. (2 Chronicles 29:6 NIV)
封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列 神烧香,或献燔祭。 (历代志下 29:7 和合本)
They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel. (2 Chronicles 29:7 NIV)
因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇、嗤笑,正如你们亲眼所见的。 (历代志下 29:8 和合本)
Therefore, the anger of the Lord has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes. (2 Chronicles 29:8 NIV)
所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。 (历代志下 29:9 和合本)
This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity. (2 Chronicles 29:9 NIV)
现在我心中有意与耶和华—以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。 (历代志下 29:10 和合本)
Now I intend to make a covenant with the Lord , the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. (2 Chronicles 29:10 NIV)
我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前侍奉他,与他烧香。” (历代志下 29:11 和合本)
My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.” (2 Chronicles 29:11 NIV)
于是,利未人哥辖的子孙、亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥;米拉利的子孙、亚伯底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅;革顺的子孙、薪玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸; (历代志下 29:12 和合本)
Then these Levites set to work: from the Kohathites, Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah; from the Merarites, Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel; from the Gershonites, Joah son of Zimmah and Eden son of Joah; (2 Chronicles 29:12 NIV)
以利撒反的子孙申利和耶利;亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅; (历代志下 29:13 和合本)
from the descendants of Elizaphan, Shimri and Jeiel; from the descendants of Asaph, Zechariah and Mattaniah; (2 Chronicles 29:13 NIV)
希幔的子孙耶歇和示每;耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛; (历代志下 29:14 和合本)
from the descendants of Heman, Jehiel and Shimei; from the descendants of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel. (2 Chronicles 29:14 NIV)
起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。 (历代志下 29:15 和合本)
When they had assembled their fellow Levites and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the Lord , as the king had ordered, following the word of the Lord . (2 Chronicles 29:15 NIV)
祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。 (历代志下 29:16 和合本)
The priests went into the sanctuary of the Lord to purify it. They brought out to the courtyard of the Lord ’s temple everything unclean that they found in the temple of the Lord . The Levites took it and carried it out to the Kidron Valley. (2 Chronicles 29:16 NIV)
从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。 (历代志下 29:17 和合本)
They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the Lord . For eight more days they consecrated the temple of the Lord itself, finishing on the sixteenth day of the first month. (2 Chronicles 29:17 NIV)
于是,他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿、陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了; (历代志下 29:18 和合本)
Then they went in to King Hezekiah and reported: “We have purified the entire temple of the Lord , the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles. (2 Chronicles 29:18 NIV)
并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。” (历代志下 29:19 和合本)
We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the Lord ’s altar.” (2 Chronicles 29:19 NIV)
希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿; (历代志下 29:20 和合本)
Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the Lord . (2 Chronicles 29:20 NIV)
牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国、为殿、为犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上, (历代志下 29:21 和合本)
They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the Lord . (2 Chronicles 29:21 NIV)
就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔,也把血洒在坛上; (历代志下 29:22 和合本)
So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it against the altar; next they slaughtered the rams and splashed their blood against the altar; then they slaughtered the lambs and splashed their blood against the altar. (2 Chronicles 29:22 NIV)
把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。 (历代志下 29:23 和合本)
The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them. (2 Chronicles 29:23 NIV)
祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。 (历代志下 29:24 和合本)
The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel. (2 Chronicles 29:24 NIV)
王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。 (历代志下 29:25 和合本)
He stationed the Levites in the temple of the Lord with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king’s seer and Nathan the prophet; this was commanded by the Lord through his prophets. (2 Chronicles 29:25 NIV)
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。 (历代志下 29:26 和合本)
So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets. (2 Chronicles 29:26 NIV)
希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。 (历代志下 29:27 和合本)
Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the Lord began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel. (2 Chronicles 29:27 NIV)
会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。 (历代志下 29:28 和合本)
The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed. (2 Chronicles 29:28 NIV)
献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。 (历代志下 29:29 和合本)
When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped. (2 Chronicles 29:29 NIV)
希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。 (历代志下 29:30 和合本)
King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the Lord with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed down and worshiped. (2 Chronicles 29:30 NIV)
希西家说:“你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。”会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。 (历代志下 29:31 和合本)
Then Hezekiah said, “You have now dedicated yourselves to the Lord . Come and bring sacrifices and thank offerings to the temple of the Lord .” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings. (2 Chronicles 29:31 NIV)
会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的; (历代志下 29:32 和合本)
The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs—all of them for burnt offerings to the Lord . (2 Chronicles 29:32 NIV)
又有分别为圣之物,公牛六百只,绵羊三千只。 (历代志下 29:33 和合本)
The animals consecrated as sacrifices amounted to six hundred bulls and three thousand sheep and goats. (2 Chronicles 29:33 NIV)
但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了;因为利未人诚心自洁,胜过祭司。 (历代志下 29:34 和合本)
The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their relatives the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been. (2 Chronicles 29:34 NIV)
燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了(或译:就整顿了) 。 (历代志下 29:35 和合本)
There were burnt offerings in abundance, together with the fat of the fellowship offerings and the drink offerings that accompanied the burnt offerings. So the service of the temple of the Lord was reestablished. (2 Chronicles 29:35 NIV)
这事办的甚速,希西家和众民都喜乐,是因 神为众民所预备的。 (历代志下 29:36 和合本)
Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly. (2 Chronicles 29:36 NIV)
《历代志下》30章
希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华—以色列的 神守逾越节; (历代志下 30:1 和合本)
Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the Lord in Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord , the God of Israel. (2 Chronicles 30:1 NIV)
因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。 (历代志下 30:2 和合本)
The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month. (2 Chronicles 30:2 NIV)
正月(原文是那时) 间他们不能守;因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷; (历代志下 30:3 和合本)
They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem. (2 Chronicles 30:3 NIV)
王与全会众都以这事为善。 (历代志下 30:4 和合本)
The plan seemed right both to the king and to the whole assembly. (2 Chronicles 30:4 NIV)
于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华—以色列的 神守逾越节;因为照所写的例,守这节的不多了(或译:因为民许久没有照所写的例守节了) 。 (历代志下 30:5 和合本)
They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord , the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written. (2 Chronicles 30:5 NIV)
驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说:“以色列人哪,你们当转向耶和华—亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。 (历代志下 30:6 和合本)
At the king’s command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read: “People of Israel, return to the Lord , the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria. (2 Chronicles 30:6 NIV)
你们不要效法你们列祖和你们的弟兄;他们干犯耶和华—他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或译:令人惊骇) ,正如你们所见的。 (历代志下 30:7 和合本)
Do not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the Lord , the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see. (2 Chronicles 30:7 NIV)
现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所;又要侍奉耶和华—你们的 神,好使他的烈怒转离你们。 (历代志下 30:8 和合本)
Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the Lord . Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the Lord your God, so that his fierce anger will turn away from you. (2 Chronicles 30:8 NIV)
你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华—你们的 神有恩典、施怜悯。你们若转向他,他必不转脸不顾你们。” (历代志下 30:9 和合本)
If you return to the Lord , then your fellow Israelites and your children will be shown compassion by their captors and will return to this land, for the Lord your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him.” (2 Chronicles 30:9 NIV)
驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。 (历代志下 30:10 和合本)
The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but people scorned and ridiculed them. (2 Chronicles 30:10 NIV)
然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。 (历代志下 30:11 和合本)
Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. (2 Chronicles 30:11 NIV)
神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。 (历代志下 30:12 和合本)
Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord . (2 Chronicles 30:12 NIV)
二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。 (历代志下 30:13 和合本)
A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Festival of Unleavened Bread in the second month. (2 Chronicles 30:13 NIV)
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。 (历代志下 30:14 和合本)
They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley. (2 Chronicles 30:14 NIV)
二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中, (历代志下 30:15 和合本)
They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the Lord . (2 Chronicles 30:15 NIV)
遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。 (历代志下 30:16 和合本)
Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests splashed against the altar the blood handed to them by the Levites. (2 Chronicles 30:16 NIV)
会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。 (历代志下 30:17 和合本)
Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the Lord . (2 Chronicles 30:17 NIV)
以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求 神,就是耶和华—他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。” (历代志下 30:18 和合本)
Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, “May the Lord , who is good, pardon everyone (2 Chronicles 30:18 NIV)
who sets their heart on seeking God—the Lord , the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.” (2 Chronicles 30:19 NIV)
耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文是医治) 百姓。 (历代志下 30:20 和合本)
And the Lord heard Hezekiah and healed the people. (2 Chronicles 30:20 NIV)
在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。 (历代志下 30:21 和合本)
The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests praised the Lord every day with resounding instruments dedicated to the Lord . (2 Chronicles 30:21 NIV)
希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华—他们列祖的 神认罪。 (历代志下 30:22 和合本)
Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the Lord . For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the Lord , the God of their ancestors. (2 Chronicles 30:22 NIV)
全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。 (历代志下 30:23 和合本)
The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully. (2 Chronicles 30:23 NIV)
犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。 (历代志下 30:24 和合本)
Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves. (2 Chronicles 30:24 NIV)
犹大全会众、祭司、利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。 (历代志下 30:25 和合本)
The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the foreigners who had come from Israel and also those who resided in Judah. (2 Chronicles 30:25 NIV)
这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。 (历代志下 30:26 和合本)
There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem. (2 Chronicles 30:26 NIV)
那时,祭司、利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙 神垂听,他们的祷告达到天上的圣所。 (历代志下 30:27 和合本)
The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place. (2 Chronicles 30:27 NIV)
《历代志下》31章
这事既都完毕,在那里的以色列众人就到犹大的城邑,打碎柱像,砍断木偶,又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地将邱坛和祭坛拆毁净尽。于是以色列众人各回各城,各归各地。 (历代志下 31:1 和合本)
When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property. (2 Chronicles 31:1 NIV)
希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿(原文是营) 门内侍奉,称谢颂赞耶和华。 (历代志下 31:2 和合本)
Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions—each of them according to their duties as priests or Levites—to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the Lord ’s dwelling. (2 Chronicles 31:2 NIV)
王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的; (历代志下 31:3 和合本)
The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals as written in the Law of the Lord . (2 Chronicles 31:3 NIV)
又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司、利未人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。 (历代志下 31:4 和合本)
He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the Lord . (2 Chronicles 31:4 NIV)
谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、油、蜜,和田地的出产多多送来,又把各物的十分之一送来的极多。 (历代志下 31:5 和合本)
As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, olive oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything. (2 Chronicles 31:5 NIV)
住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华—他们 神之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成堆垒; (历代志下 31:6 和合本)
The people of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the Lord their God, and they piled them in heaps. (2 Chronicles 31:6 NIV)
从三月积起,到七月才完。 (历代志下 31:7 和合本)
They began doing this in the third month and finished in the seventh month. (2 Chronicles 31:7 NIV)
希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。 (历代志下 31:8 和合本)
When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel. (2 Chronicles 31:8 NIV)
希西家向祭司、利未人查问这堆垒。 (历代志下 31:9 和合本)
Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps; (2 Chronicles 31:9 NIV)
撒督家的大祭司亚撒利雅回答说:“自从民将供物送到耶和华殿以来,我们不但吃饱,且剩下的甚多;因为耶和华赐福给他的民,所剩下的才这样丰盛。” (历代志下 31:10 和合本)
and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, “Since the people began to bring their contributions to the temple of the Lord , we have had enough to eat and plenty to spare, because the Lord has blessed his people, and this great amount is left over.” (2 Chronicles 31:10 NIV)
希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。 (历代志下 31:11 和合本)
Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the Lord , and this was done. (2 Chronicles 31:11 NIV)
他们诚心将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅掌管这事,他兄弟示每为副管。 (历代志下 31:12 和合本)
Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Konaniah, a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank. (2 Chronicles 31:12 NIV)
耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理 神殿的亚撒利雅所派的。 (历代志下 31:13 和合本)
Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God. (2 Chronicles 31:13 NIV)
守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与 神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。 (历代志下 31:14 和合本)
Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the Lord and also the consecrated gifts. (2 Chronicles 31:14 NIV)
在他手下有伊甸、珉雅珉、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里供紧要的职任,无论弟兄大小,都按着班次分给他们。 (历代志下 31:15 和合本)
Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shekaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike. (2 Chronicles 31:15 NIV)
按家谱,三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿、按班次供职的,也分给他; (历代志下 31:16 和合本)
In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records—all who would enter the temple of the Lord to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions. (2 Chronicles 31:16 NIV)
又按宗族家谱分给祭司,按班次职任分给二十岁以外的利未人, (历代志下 31:17 和合本)
And they distributed to the priests enrolled by their families in the genealogical records and likewise to the Levites twenty years old or more, according to their responsibilities and their divisions. (2 Chronicles 31:17 NIV)
又按家谱计算,分给他们会中的妻子、儿女;因他们身供要职,自洁成圣。 (历代志下 31:18 和合本)
They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves. (2 Chronicles 31:18 NIV)
按名派定的人要把应得的分给亚伦子孙,住在各城郊野、祭司所有的男丁和一切载入家谱的利未人。 (历代志下 31:19 和合本)
As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites. (2 Chronicles 31:19 NIV)
希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华—他 神眼中看为善为正为忠的事。 (历代志下 31:20 和合本)
This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God. (2 Chronicles 31:20 NIV)
凡他所行的,无论是办 神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的 神,都是尽心去行,无不亨通。 (历代志下 31:21 和合本)
In everything that he undertook in the service of God’s temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered. (2 Chronicles 31:21 NIV)
《诗篇》48章
耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。 (诗篇 48:1 和合本)
Great is the Lord , and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain. (Psalms 48:1 NIV)
锡安山—大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。 (诗篇 48:2 和合本)
Beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth, like the heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King. (Psalms 48:2 NIV)
神在其宫中,自显为避难所。 (诗篇 48:3 和合本)
God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress. (Psalms 48:3 NIV)
看哪,众王会合,一同经过。 (诗篇 48:4 和合本)
When the kings joined forces, when they advanced together, (Psalms 48:4 NIV)
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。 (诗篇 48:5 和合本)
they saw her and were astounded; they fled in terror. (Psalms 48:5 NIV)
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。 (诗篇 48:6 和合本)
Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor. (Psalms 48:6 NIV)
神啊,你用东风打破他施的船只。 (诗篇 48:7 和合本)
You destroyed them like ships of Tarshish shattered by an east wind. (Psalms 48:7 NIV)
我们在万军之耶和华的城中—就是我们 神的城中—所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉) (诗篇 48:8 和合本)
As we have heard, so we have seen in the city of the Lord Almighty, in the city of our God: God makes her secure forever. (Psalms 48:8 NIV)
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。 (诗篇 48:9 和合本)
Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love. (Psalms 48:9 NIV)
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。 (诗篇 48:10 和合本)
Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness. (Psalms 48:10 NIV)
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子) 应当快乐。 (诗篇 48:11 和合本)
Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments. (Psalms 48:11 NIV)
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼, (诗篇 48:12 和合本)
Walk about Zion, go around her, count her towers, (Psalms 48:12 NIV)
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。 (诗篇 48:13 和合本)
consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation. (Psalms 48:13 NIV)
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。 (诗篇 48:14 和合本)
For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end. (Psalms 48:14 NIV)
网友评论