美文网首页语言·翻译
记住:“双人房”不是“double room”!你之前都错了

记住:“双人房”不是“double room”!你之前都错了

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-10-05 09:40 被阅读20次

1、双人房不是double room

Double room = 大床房,Twin room = 双床房 ,这里double指代两个人睡的大床,twin是两张单人床。

例句:

Double rooms have a balcony and sea view, twin rooms have a balcony facing the garden.

大床房有海景阳台,双人房的阳台面朝花园。

2、体检不是body check

体检 ≠ body check,body还有尸体的意思,用汉语思维直译,吓着别人就不好了。体检 = checkup

例句:

①When was your last checkup?

你上次体检是什么时候?

②It’s important to have regular checkups.

定期体检很重要。

3、拼车不是share a car

拼车 = carpool,如果用share的话,有共同拥有这辆车的意思,会让人误会。

而carpool特指拼车出行这个行为,更精准。

例句:

You should be more careful when you carpool through the internet.

在网上拼车时,一定要注意安全。

【每日单词】

depress 英[dɪˈpres] v. 使沮丧,使忧愁;(经济)使不景气

单词释义:回想当年,在上世纪70年代末“万元户”就是“土豪”的代名词。那时候米价才一角多,压岁钱就是1角多,肉价只要9角多,走亲戚送礼2元多,1万元无异于天文数字。而现在毕业时的“诗和远方”,都只能用生活中的“depress”来形容。

【派】depression n. 沮丧;经济萧条期

【例】Several factors combined to depress the American economy.

几个因素加在一起令美国经济不景气。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:记住:“双人房”不是“double room”!你之前都错了

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/htafaftx.html