美文网首页暴走纽约
《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

作者: 午后窗台的猫 | 来源:发表于2017-12-13 18:13 被阅读0次

今天会给大家讲:【可爱VS美丽】~

1. touch的用法

答:今天的课程里出现了touch和touching,意思不同,大家还记得分别是什么意思吗?

touch

《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

touching

《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

touch意思很多,既可以做动词也可以做名词,你们很熟悉的 Don’t touch me!(BMW别摸我)就是它做动词“摸,碰”的意思了,今天咱们来说说它【做名词时】的意思。

1)表示“触摸,触碰”,比如:The gentle touch of his hand on her shoulder made her jump. 他的手轻轻地触了一下她的肩膀便使她跳了起来。

还有这个例子:All this information is readily available at the touch of a button.  这么多的资料一按键都可毫不费力地查到. 大家注意:【at the touch of a button 】means 【by simply pressing the button】

2)表示“触摸时的感觉”,比如:material with a smooth silky touch 摸起来光滑的像丝绸一样的料子,可以理解成我们常说的“手感”;

3)表示“作风,风格,手法, 技艺”,比如:She prefers to answer any fan mail herself for a more personal touch. 她喜欢针对每一位粉丝的来信,亲自予以回复。

再比如:This meal id awful. I think I’m losing my touch. 这顿饭太难吃了,我的厨艺在走下坡路。

4)a touch of sth. 表示“一点儿,少许”,比如:There was a touch of sarcasm in her voice. 她的话中有点讽刺的意味。

所以,大家觉得视频里的 adding a romantic touch to the garden 中的touch 应该是哪一个意思呢?

再来说说touching,形容词,它的意思是“令人同情的, 感人的,动人的”,比如:a touching story. 感人的故事~

2. cover的用法

答: 今天视频在介绍中央公园的时候说道:The huge man-made park covers 340 hectares. 在这里,cover表示“占地…面积”,这座巨大的人造公园占地340公顷。

在英语当中使用率极高的Cover是怎样做到普通却又不平凡的呢?咱们来看看它的其他用法吧~

cover做动词时:

1) 表示“隐藏、保护”,比如:She covered her face with her hands. 她双手掩面。

2)表示“覆盖”,比如:The wind blew in from the desert and covered everything with sand. 风从沙漠那边吹来吧一切都蒙上了一层沙子。

以上都是cover sth with sth这一短语,但是在不同的句子当中表示的意思是不一样的喔~

3)表示“包括”,比如:The lectures covered a lot of ground.(a lot of material, subjects, etc.) 这些讲座涉及的内容极为广泛。

此外,cover the cost 支付花费、cover(up)for sb 顶替某人/为某人遮掩、cover your tracks 掩盖行径、cover yourself up 穿暖和点,都是非常常用的英文表达喔~

cover做名词时:

1) 表示“保护、遮蔽处”,比如:Everyone ran for cover when it started to rain.

2) 表示“(书刊的)封面、封皮”,比如:He always reads the paper from cover to cover. 他总是能把报纸从头到尾全看一遍。

一些关于cover的常用短语

dust cover 防尘罩

cover girl 封面女郎

cover version 翻唱版本

cover-up 故意掩饰的行为

accident cover 事故保险

forest cover 森林覆盖面积

3. 假如你没听懂或者没听清别人说啥,该怎么问?

答:这个还是分语境的,下面老师就和大家讲讲以下几种情况该怎么说:

1)和熟人、朋友交谈时:一般美国人常用的就是“What’s that?”/“What?”,相当于我们中文的“说的啥?”,就像今天Emily无法理解Claudia时说了无数遍的“What’s that?”。当然,你也可以和Emily一样,说更长一些加重语气:“I can’t figure out anything!”

类似于这类的更长一些的句子还有:“I can’t follow what you said!”(我跟不上你说的话)“I don’t understand a word!”(我一个字都听不懂)

2)和不太熟的人(如刚认识的人、服务生和顾客之间)交谈时:这种情况下,“sorry?”就派上用场啦,相当于“不好意思我没听懂你在说什么?”的意思。注意说的时候sorry的尾音需要向上翘一些,表现出疑问语气。只需要一个词,既地道又礼貌哦~

3)在正式的场合(如和受人尊敬的人或上级交谈时):这时候才需要把老本 “I beg your pardon?”搬出来,show your respect。一般日常对话大家还是尽量忘掉这个表达,因为这个表达比较正式,所以平常生活中大家听到的比较少,也因此经常被人说old-fashioned。

4. 美帝桌游(board games)科普

答:

1) Game of Phones 手机游戏

《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

名字一看就是山寨大火美剧《Game of Thrones》,还玩了个押韵。 这款适合社交的时候玩的游戏,就是为手机党们量身定制的,卡牌给玩家设计了一系列和手机有关的任务(mission),比如:show your best selfie:找到你最好看的一张自拍,或者find a photo of a celebrity as a child: 找一张大咖的幼年照等等。这些都是相对温和的指令,玩家也可以根据指令来自己发挥,比如让某个抽到卡牌特定指令的倒霉孩子去完成某个任务,可以分分钟把这套牌玩成“真心话,大冒险”, 在国外,这个也叫truth or dare.

《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

2) Codenames 行动代号

这也是一款超级火的social/party game. 游戏建议的参与人数是2-8人,但根据老司机的肉测,游戏如果要达到更好玩儿的效果,玩家个数最好是4人以上的单数。

卡牌角色有两个敌对的spymasters, 也就是我们谍战神剧中的“上峰”, 他们手头掌握25个特工(agents)的身份。两个上峰各自带领一支队伍,他们各自的队友只知道这25个人的codenames,也就是代号。 双方的较量围绕着能不能在敌我混杂的环境中, 联络到自家同志展开。两个上峰在每次队员们猜队友的时候只能给出只有一个字的提示(one-word clue),这个clue还得能有效避免自己人跑去联络敌人而暴露自己的身份。 这种情况一旦发生,联络错误的这位同志就光荣牺牲了。

有点抽象?我们举个例子吧,比如A战队的上峰蝴蝶要帮助自家代号狗蛋的同志和代号帅蛋的同志接头,而B战队刚好有个特工叫鸭蛋,那么,蝴蝶给出的clue就不能是egg, 不然狗蛋就有去鸭蛋那里送死的风险。

好啦,好玩儿的游戏就介绍到这里了,记得复习哦。

相关文章

网友评论

    本文标题:《暴走纽约》笔记(十八)中央公园

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/imezixtx.html