Does The President ReallyNeed Air Force One?
美国总统真的需要“空军一号”吗?
In early2016, aerospace company Boeing received the contract to deliver the USpresident’s next official airplane, colloquially called Air Force One.
2016年初,波音公司收到一份订单,负责制造新的美国总统专机,俗称“空军一号”。
The newplanes will replace the aging Boeing 747-200Bs, with two Boeing 747-8s.
新的两架波音747-8型飞机将取代上一代波音747-200B型飞机。
The tworeplacement planes are expected to cost about $1.5 billion dollars, after beingoutfitted with all the necessary comforts and defences.
置换两架新飞机,在满足必要的舒适性和军事防御设备之后,预计将耗资15亿美元。
“AirForce One” does not actually refer to a single aircraft, but ANY US Air Forceplane carrying the US president.
“空军一号”并不是特指某一架飞机,而是美国总统乘坐的任意一架美国空军飞机,均可被称为“空军一号”。
So, whatexactly is the story behind Air Force One?
那么“空军一号”到底有什么特殊之处呢?
Well,the very first plane outfitted specially for the president was the DouglasVC-54 sky master, a non-combat military aircraft.
其实,专门为总统配备的第一架飞机为道格拉斯VC-54型飞机-飞行大师,这是一架非战斗军事飞机。
It wasoriginally used by President Franklin D. Roosevelt, who notably flew on it tothe Yalta Conference between FDR, Winston Churchill, and Joesph Stalin.
它最初由富兰克林·罗斯福总统使用,罗斯福、丘吉尔、斯大林乘坐该飞机去参加雅尔塔会议。
Theplane was also later used by President Harry Truman, and nicknamed “The SacredCow”.
后来,哈里杜鲁门总统也使用这架飞机,昵称“圣牛”
Buttoday’s Air Force One planes are less like cows, and more like eagle-eyed hightech defence systems.
然而如今的空军一号并不像母牛,更像鹰眼高科技防御系统。
Accordingto the White House, the current models are able to be refuelled in mid-air,meaning that they can fly an unlimited number of miles.
根据白宫信息,该架飞机可以进行空中加油,这意味着无限制的飞行航程。
Thenavigational and communications equipment on board is also shielded from anelectromagnetic pulse, which in most other cases would disable any otherelectronics in it’s wake. In fact, Air Force One is able to serve as a commandcenter for the president.
飞机上的导航和通讯设备由电磁脉冲保护,当使用时会使其他电子追踪失灵。事实上,空军一号可以作为总统指挥中心。
This isin case the US is attacked, or an immediate national security decision needs tobe made in flight.
这是为了防止万一美国受到攻击,或者在飞行中需要立即做出国家安全决策。
But theplane is also incredibly comfortable.
这架飞机也极其舒适。
It hasthree floors, with 4000 square feet of floor space.
它有3层,面积为4000平方英尺。
End toend, that’s almost as big as an NBA basketball court.
从头到尾,几乎和NBA的篮球场一样大。
Theplane has a separate section for the president which includes a large office, aconference room, and a private bathroom.
飞机上设有总统专区,包括一个大办公室,一间会议室,还有总统专用浴室。
There isalso a medical unit, which has a doctor on staff at all times, and can be usedas an operating room.
飞机上还配备医疗单位,医务人员随时待命,紧急情况下可作为手术室。
But ifthat’s not enough, Air Force One is frequently flanked by additional planes,which carry any extra cargo the president might need in remote locations.
除此之外,空军一号还经常有其他飞机伴飞,运输所需物资,供总统在偏远地区使用。
Oneinteresting misconception is that the president and vice president are notallowed to fly on the same plane, in case the plane crashes.
一个有趣的误会是,总统和副总统不能搭乘同一架飞机,以防飞机坠毁。
In fact,there is no official policy prohibiting this.
事实上,并没有官方政策禁止这件事情。
But inpractice, they do not fly together.
实际情况是,他们并不会搭乘同一架飞机。
Both thepresident and vice president have such different schedules and such a largesupport staff. That is impractical for them to share a plane or helicopter.
总统和副总统日程安排不同,他们各自都有大量随行的工作人员。搭乘同一架飞机或直升飞机都是不现实的。
AirForce One is an enduring symbol of the United States, and holds considerablepractical and symbolic value.
空军一号是美国经久不衰的象征,具有相当的实用性和象征意义的价值。
Nonetheless,this aircraft is incredibly expensive to fly, it’s estimated to cost more than$200000 dollars every hour of flight.
毫无疑问,空军一号飞行花费极其高昂。据估算,每小时飞行成本超过20万美元。
So whilethe president is jetting around the world on diplomatic missions, Air Force Onekeeps him safe.
当总统到世界各地出访完成外交任务时,空军一号要保证他的安全。
It justcomes with a huge price tag.
它被贴上了“无底洞”的标签。
TheUnited States military is another one of the country’s enduring symbols andlike the Air Force One, it comes with a huge price tag.
美国军队是该国经久不衰的象征之一,和空军一号一样,军费开支也是一个无底洞。
Find outwhy the US has spent up to 1 trillion dollars yearly on national defense by watchingour video.
想了解为何美国每年的国防支出超过10万亿美元,请收看这个视频。
Well theterm is most attributed president Dwight D Eisenhower, he was one of thehighest rank generals in US history and served during world war two.
这个词最主要归功于德怀特·戴维·艾森豪威尔总统,他在第二次世界大战期间服役,是美国历史上最高级别的将军之一。
As heleft office in 1961, he advised that military power was necessary to maintainpeace.
1961年当他离任时,他提出军事力量是维持和平的必要条件。
However,he warned against the military industrial complex or the self perpetuatingrelationship between the economy the military and the government.
然而,他警告反对军事和工业复合体(或在经济、军事和政府之间自我延续和维持的关系)。
英文原版视频链接:https://www.youtube.com/watch?v=vaFnlW5zCZs
中文字幕视频链接:http://v.youku.com/v_show/id_XMjQ4NTk1MDQ3Mg==.html
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”
网友评论