英语文献翻译文集文章,均为中英双语,为了方便阅读对照,均为逐句翻译。如有错误或者建议还望再下方评论区指正。
文章正文:
- A good definition includes the general classification of a term plus the specific characteristics that differentiate the term from other members of its class.
翻译:一个好的定义包括术语的一般分类以及将属于与同类中的其他成员区分开的特定特征。
- A typical definition formula can be expressed as Term = Class + Characteristics.
翻译:一个通用的定义公式可以表示为 “术语 = 类 + 特性”。
- Notic that the characteristics which provide detailed information tend to appear as a relative clause beginning whith which, that, who and so on, or to take the form of a present/past participle phrase, an infinitive phrase or a prepositional phrase.
翻译:注意提供详细信息的特征往往以关系从句的形式出现,该相对从句以which,that,who和 so on开头,或者采取现在/过去分词短语, 不定式短语或者介词短语的形式。
成功需要不断的努力!- Present simple tense is used in definitions.
翻译:一般现在时用于定义。
- A detailed definition often includes function and examples apart from class and characteristics. For example:
翻译:一个详细的定义通常包括功能和示例,而不包括类和特征。比如:
Term | CLASS | CHARACTERISTICS |
---|---|---|
(a) Wireless power is | the transmission of electrical energy | from a power source to an electrical load without man-made conductors. |
(b)Cloud computing refers to | application and services | which are offered over the Internet from data centers all over the world |
(c)A dog whistle is | a type of whistle | that emits sound in the ultransonic range, which people cannot hear but dogs and cats can. It is used in the training of dogs and cats. |
翻译:
术语 | 类 | 特征 |
---|---|---|
(a) 无线输电是 | 电力传输的过程 | 没有人造导体的情况下从电源到电力负载。 |
(b)云计算是指 | 应用与服务 | 从全世界的数据中心通过互联网提供的。 |
(c)狗哨是 | 一种哨子 | 它在超音速范围内发出声音,这种声音人类无法听到但是狗和猫咪可以听到。它用于训练狗和猫咪。 |
小结:
英语的学习并非一日之功,需要不断的学习,将自己置身于一个英语的大环境中,才能有所收获。
如果您喜欢本文,还请动动小手为小编点个赞,同时也欢迎大家踊跃评论和转发!
想要获取更多相关文章?请点击上方绿色关注,获取关注。
网友评论