
原文:
道冲,而用之或不盈。
渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷;和其光,同其尘。
“湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。

[校释]
①道冲:言“道"为虚无之体。“冲”,虚;虚空。按:傅奕《道德经古本篇)为“道盅”。《说文》:“盅,器虚也。”此取其虚义。
②挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:这四句经文亦见于第五十六章。不少注家认为这是第五十六章错简重出。此种观点,可供参考。

[今译]
“道”虚空无形,为虚无之体,然而它的作用却无法估量、不会穷尽。(它) 深不可识啊,好像是万物的祖宗一样。人应效法“道”之“渊兮”而深藏不露,做到———磨损其锐角而不露锋芒,调解其纠纷而与世无争;含敛其光芒而韬光养晦,混同其尘世而打成一片。(“道" )隐而不现啊,却又好像可能存在。我不知晓“道”是谁的孩子,好像在天帝之前就已经“有"它了。
本章旨在论述“道”的本质。老子认为“道”为虚无之体,固此它深远莫测、幽隐不现,但是它又真实存在,其作用无穷无尽,为万物的祖宗。

网友评论