美文网首页
俄罗斯诗歌翻译

俄罗斯诗歌翻译

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2021-03-04 20:17 被阅读0次

    Снежком покрытая дорога...

    Анатолий Яковлевич Романов

    2016

    Снежком покрытая дорога,

    Господь поднял на высь луну,

    А там, морозец на берёзу

    Накинул белую фату

    Зима идёт по переулку,

    На окнах инея следы…

    Люблю такую я прогулку

    В плену январской красоты.

    1.

    落雪满径

    安纳托利·雅科夫列维奇·罗曼诺夫

    2016年

    落雪铺满畦径

    玉兔高悬苍穹

    轻霜笼罩桦稍

    宛若洁白纱巾

    隆冬肆虐街头

    霜痕落满窗棂

    独爱此间漫步

    沉醉一月美景

    —漫天北风 译

    2、

    雪花掩埋道路,

    上苍把明月高擎,

    白桦树梢寒气正浓,

    披起白纱弄影。

    隆冬游走于小巷,

    霜花结满窗棂。。。

    我喜爱漫步在其间,

    甘当

    一月美景的俘兵。

    琼花掩远路,

    苍手月高擎,

    白桦寒晶锁,

    素纱裹烟生。

    隆冬入小巷,

    霜痕映窗棂,

    腊月多陶醉,

    凌冽伴孤行。

    -灯泡

    3.

    路雪漫漫苍空月,

    桦树白纱冬染街,

    窗棂薄霜独信步,

    心醉美景是腊月。

    ~忘不了 

    4.

    瑞雪已然封路

    神主高擎玉兔

    清寒笼锁白桦处

    流光如纱似幕

    冬迹街衢遍布

    霜花绽满窗户

    我爱一月独信步

    摧眉折腰不顾

    ~ 马永刚 译

    5

    路上满覆莹雪,

    天公托起明月;

    寒凉携裹树桦,

    佩上玉冠婆娑。

    严冬满街小巷,

    霜花缀满窗玻;

    喜步踟蹰此景,

    就擒美景元月。

    王Anton

    6.

    雪花儿将道路覆盖...

    安纳托利·雅科夫列维奇·罗曼诺夫

    2016年

    雪花儿将道路覆盖,

    上天将月亮升起来,

    严寒袭向路边白桦,

    白纱为其增添光彩。

    寒冬沿街走巷肆虐,

    霜花映窗令人喜悦...

    酷爱此时街头漫步,

    醉心处处美景一月。

    —牡丹峰译

    相关文章

      网友评论

          本文标题:俄罗斯诗歌翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jrzkqltx.html