美文网首页
俄罗斯诗歌翻译

俄罗斯诗歌翻译

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2021-03-04 20:17 被阅读0次

Снежком покрытая дорога...

Анатолий Яковлевич Романов

2016

Снежком покрытая дорога,

Господь поднял на высь луну,

А там, морозец на берёзу

Накинул белую фату

Зима идёт по переулку,

На окнах инея следы…

Люблю такую я прогулку

В плену январской красоты.

1.

落雪满径

安纳托利·雅科夫列维奇·罗曼诺夫

2016年

落雪铺满畦径

玉兔高悬苍穹

轻霜笼罩桦稍

宛若洁白纱巾

隆冬肆虐街头

霜痕落满窗棂

独爱此间漫步

沉醉一月美景

—漫天北风 译

2、

雪花掩埋道路,

上苍把明月高擎,

白桦树梢寒气正浓,

披起白纱弄影。

隆冬游走于小巷,

霜花结满窗棂。。。

我喜爱漫步在其间,

甘当

一月美景的俘兵。

琼花掩远路,

苍手月高擎,

白桦寒晶锁,

素纱裹烟生。

隆冬入小巷,

霜痕映窗棂,

腊月多陶醉,

凌冽伴孤行。

-灯泡

3.

路雪漫漫苍空月,

桦树白纱冬染街,

窗棂薄霜独信步,

心醉美景是腊月。

~忘不了 

4.

瑞雪已然封路

神主高擎玉兔

清寒笼锁白桦处

流光如纱似幕

冬迹街衢遍布

霜花绽满窗户

我爱一月独信步

摧眉折腰不顾

~ 马永刚 译

5

路上满覆莹雪,

天公托起明月;

寒凉携裹树桦,

佩上玉冠婆娑。

严冬满街小巷,

霜花缀满窗玻;

喜步踟蹰此景,

就擒美景元月。

王Anton

6.

雪花儿将道路覆盖...

安纳托利·雅科夫列维奇·罗曼诺夫

2016年

雪花儿将道路覆盖,

上天将月亮升起来,

严寒袭向路边白桦,

白纱为其增添光彩。

寒冬沿街走巷肆虐,

霜花映窗令人喜悦...

酷爱此时街头漫步,

醉心处处美景一月。

—牡丹峰译

相关文章

  • 俄罗斯诗歌翻译

    Нина19 июля 2018 Опубликовала новую запись 作者:妮娜 201...

  • 俄罗斯诗歌翻译

    Ты меня не забывай. Даже если будет трудно. Я вернусь вес...

  • 俄罗斯诗歌翻译

    Снежком покрытая дорога... Анатолий Яковлевич Романов 201...

  • 【俄罗斯诗歌】愿新年幸福伴随你我他

    【俄罗斯诗歌】 Ещё чуть-чуть, ещё немножко... И тихо постучит в ...

  • 荐书丨普希金抒情诗选-【享书社】

    ​ 普希金抒情诗选 俄罗斯诗歌的太阳 【编辑推荐 】 普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,也是俄罗斯现代文学的开拓者...

  • 浅议诗歌翻译

    浅议诗歌翻译 翻译大多是吃力不讨好的事情,诗歌翻译尤其如此。而翻译韵律诗歌则是难上加难。我就自己粗浅的理解谈一谈看...

  • 诗歌翻译

    you say you are lonelyyou say you have nobodythen i call ...

  • 诗歌翻译

    从译者的角度看,诗歌的翻译并不完全具有一般翻译的现实功用,即为政治经济服务。这种不与流行语言主动合谋的诗人,这类非...

  • 诗歌翻译

    "Когда она пришла в наш город, Мы растерялись. Столько жд...

  • 诗歌翻译。

    Афанасий Фет- ВЕСЕННИЙ ДОЖДЬ Еще светло перед окном, В...

网友评论

      本文标题:俄罗斯诗歌翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jrzkqltx.html