"Когда она пришла в наш город,
Мы растерялись. Столько ждать,
Ловить душою каждый шорох
И этих залпов не узнать.
И было столько муки прежней,
Ночей и дней такой клубок,
Что даже крохотный подснежник
В то утро расцвести не смог.
И только — видел я — ребенок
В ладоши хлопал и кричал,
Как будто он, невинный, понял,
Какую гостью увидал."
С Днем Победы!
1.
当她来到我们的城市,
我们不知所措。
多少等待,
用心灵捕捉每个细小声音,
不知道还有这礼炮齐鸣。
曾有多少过去的苦难,
日日夜夜的混乱不堪,
甚至极小的雪莲花
也不能在那个早上开放。
只有我看见一个婴儿鼓掌欢呼,
仿佛他,单纯的人,明白了,
看见了怎样的客人。
胜利日快乐!
— 罗曼译
2.
“当她来到我们的城市,
我们完全茫然若失。
久久期盼,
我们用心去捕捉每个细小的动静。
全然不知万炮齐鸣的情景。
经历了无数的折磨。
夜以继日如此纠结
即使是很小的雪花莲
在那个早上也无法绽放。
我看见-一个孩子鼓掌并尖叫着
仿佛他一个天真的孩子明白了
看见了多么尊贵的客人。”
胜利日快乐!
— 牡丹峰译
3.
我们的城市,当她到来,
全都惊愕,因为太久的期盼,
用心捕捉那一声声簌响,
礼炮的隆鸣对此无法识辨。
曾经的艰难,
夜与日的纠缠,
还有那点点雪花莲,
在那个清晨也不再会开绽。
只是,隐隐,一个男孩,
击掌并且高喊,
仿若,那份童贞,瞬间明白:
最尊贵的宾客我已看见!
胜利日快乐!
— 王Anton 译
(献给反法西斯战争胜利75周年)
2020.5.9
网友评论