美文网首页
诗歌翻译

诗歌翻译

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2020-05-10 12:44 被阅读0次

"Когда она пришла в наш город,

Мы растерялись. Столько ждать,

Ловить душою каждый шорох

И этих залпов не узнать.

И было столько муки прежней,

Ночей и дней такой клубок,

Что даже крохотный подснежник

В то утро расцвести не смог.

И только — видел я — ребенок

В ладоши хлопал и кричал,

Как будто он, невинный, понял,

Какую гостью увидал."

С Днем  Победы!

1.

当她来到我们的城市,

我们不知所措。

多少等待,

用心灵捕捉每个细小声音,

不知道还有这礼炮齐鸣。

曾有多少过去的苦难,

日日夜夜的混乱不堪,

甚至极小的雪莲花

也不能在那个早上开放。

只有我看见一个婴儿鼓掌欢呼,

仿佛他,单纯的人,明白了,

看见了怎样的客人。

胜利日快乐!

— 罗曼译

2.

“当她来到我们的城市,

我们完全茫然若失。

久久期盼,

我们用心去捕捉每个细小的动静。

全然不知万炮齐鸣的情景。

经历了无数的折磨。

夜以继日如此纠结

即使是很小的雪花莲

在那个早上也无法绽放。

我看见-一个孩子鼓掌并尖叫着

仿佛他一个天真的孩子明白了

看见了多么尊贵的客人。”

胜利日快乐!

— 牡丹峰译

3.

我们的城市,当她到来,

全都惊愕,因为太久的期盼,

用心捕捉那一声声簌响,

礼炮的隆鸣对此无法识辨。

曾经的艰难,

夜与日的纠缠,

还有那点点雪花莲,

在那个清晨也不再会开绽。

只是,隐隐,一个男孩,

击掌并且高喊,

仿若,那份童贞,瞬间明白:

最尊贵的宾客我已看见!

胜利日快乐!

— 王Anton 译

(献给反法西斯战争胜利75周年)

2020.5.9

相关文章

  • 浅议诗歌翻译

    浅议诗歌翻译 翻译大多是吃力不讨好的事情,诗歌翻译尤其如此。而翻译韵律诗歌则是难上加难。我就自己粗浅的理解谈一谈看...

  • 诗歌翻译

    you say you are lonelyyou say you have nobodythen i call ...

  • 诗歌翻译

    从译者的角度看,诗歌的翻译并不完全具有一般翻译的现实功用,即为政治经济服务。这种不与流行语言主动合谋的诗人,这类非...

  • 诗歌翻译

    "Когда она пришла в наш город, Мы растерялись. Столько жд...

  • 诗歌翻译。

    Афанасий Фет- ВЕСЕННИЙ ДОЖДЬ Еще светло перед окном, В...

  • 诗歌翻译!

    Я уснул в одном мире, а проснулся в другом. Дисней вдруг ...

  • 诗歌翻译

    Апрель! Апрель! Автор: Самуил Маршак Апрель! Апр...

  • 诗歌翻译

    Земля Обетованная Автор: 安森 В этой жизни, как в книге, вс...

  • 诗歌翻译

    THERE IS LOVE If there is love,but only on one side,there...

  • 英文诗歌翻译

    翻译诗歌 You say that you love the ...

网友评论

      本文标题:诗歌翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vlqjnhtx.html