本系列首发于个人公众号:此方的手账
想看最新文章的小哥哥小姐姐,了解关注一下?
已经是第四篇了哦~不知道大家对夏亚有没有一个新的认识呢?
今天让我们继续来了解一下夏亚的名台词。
这一期可是有两句非常著名的台词哦~~
上一篇的连接
1. 「フフ、モビルスーツの性能の違いが、戦力の決定的差ではないということを教えてやる」
假名:「フフ、モビルスーツのせいのうのちがいが、せんりょくのけっていてきさではないことをおしえてやる」
翻译:哼哼,就让好好教教你,MS性能上的不同并不能决定战力上的差距这件事。
出自:高达0079 第三话
解释:木马趁着夏亚接受补给时,突然发动进攻。为此,夏亚只能命令部下在宇宙中直接接过扎古,并且自己也驾驶着扎古出击。于是便有了与高达的第二次交手。在经过之前的交手,了解到了机体性能上差距的夏亚,仍然毫不畏惧。凭借着自己在战场上的经验来弥补机体之间的差距,并且占据了上风。然而交战的结果却让他着实惊讶不已。
(没办法,谁让高达是主角呢)
2. 「ええい、連邦軍のモビルスーツは化け物か。これだけの攻撃でも」
假名:「ええい、れんぽうぐんのモビルスーツはばけものか。これだけのこうげきでも」
翻译:诶诶、联邦军的MS都是怪物吗。即便是这样的攻击都没有效果。
出自:高达0079 第三话
解释:这里是紧接着上面之后的剧情。凭借着高超的驾驶技术,夏亚对高达发动了连续的近战(扎古的机枪对高达的装甲没有效果)。即便如此,高达还是凭借着强大的装甲肉身抗下了进攻(哎,设定压死人)。夏亚只能无奈的发出感叹。这里的飞踢也是高达系列中比较著名的场面。
小知识:这里用了日语中常见的省略句型。很明显在【これだけのこうげきでも】后面省略了【効かない/破壊できない】等否定意义的句子。这一类的省略句的上下文基本意思很明显,因此很容易就能猜出意思。后面既可以接肯定也能接否定,主要根据前文的意思决定。
你知道吗:下面这张图是高达0079剧场版的截图。对比TV版的截图,夏亚专用扎古以及高达的脸型和机体比例都有所修正,看起来更舒服了一点。顺带一提,由于剧场版是TV版的剪辑,所以剧场版中的这个镜头是发生在突入大气层之前的,之后便是高达单机突入大气层的著名场面了。
3. 「パプアがやられ、ガデムも死んだ。どういうことなのだ。モビルスーツにしろ、あの船にしろ、あきらかに連邦軍の新兵器の高性能の前に敗北を喫した。それはわかる。しかし、いったいどういうことなのだ。連中は戦法も未熟なら、戦い方もまるで素人だ」
image假名:「パプアがやられ、ガデムもしんだ。ということなのだ。モビルスーツにしろ、あのふねにしろ、あきらかにれんぽうぐんのしんへいきのこうせいのうのまえにはいぼくをきっした。それはわかる。しかし、いったいどういうことなのだ。れんちゅうはせんぽうもみじゅくなら、たたかいかたもまるでしろうとだ」
翻译:补给舰(パプア)被击毁了,加狄(ガデム)也死了。这到底是怎么回事。不管是MS也好,那艘船也好,很明显是败在了联邦军新兵器的高性能之下。这点我能理解。但是,这到底是怎么回事。那些家伙不仅战术一点都不成熟,连战斗的方式都像个外行人。
(名称为专有名词,基本以音译为主)
出自:高达0079 第三话
解释:由于木马对于补给中夏亚部队的突袭,不仅中断了补给更是击毁了补给舰。就连补给舰的舰长加狄(ガデム)也因为驾驶着扎古I战死了。毫无疑问是败在了联邦的新兵器的性能之下。然而结合高达驾驶员胡乱的作战方法,不禁让夏亚产生了这样的疑问。(都是设定的锅)
相信大家应该没有猜错,前面的两句就是高达系列中非常著名的台词了。
这一期就介绍到这里啦,希望大家会喜欢。
本系列大约在每周三更新。(视工作情况可能会有变更)
翻译为自己翻译,因为中文与日语之间的差别,不会刻意追求直译。如有错误或不到位的地方还请指正。
解释是结合网上资料与自己理解所写,也欢迎同好交流讨论。
所以喜欢的话,麻烦转发关注一下吧 ^ ^
这是一个想到啥就写啥的订阅号。动漫、日语、技术、感悟,都会有哦~
不如加个关注让我们一起学习进步吧!
网友评论