长久以来,我一直在思考一个问题:普通上班族有没有一种简单有效的方法学英语?不用花大块时间,不用刻意背单词,不用读长篇文章,在不知不觉间就可以把英语学好?
从今年6月1号,我开始了一项新的试验,希望通过这个栏目你可以:
- 每天读两句话,不仅能了解最新国际时事,而且掌握了地道英文表达;
- 茶余饭后纵论天下,顺便秀秀英文,成为消息达人;
- 跟随掌握16门外语的匈牙利翻译家卡莫·洛姆布的脚步,每天10分钟,每周不中断,必有所成;
- 一句话学会至少2-3个词汇或短语,每年掌握1500+个地道表达,阅读欧美报刊不再困难。
没错,这个试验就是我称之为“一句新闻”的栏目,目前已经坚持了15天,有20多人参加。
在这个栏目中,我会每天从各大主流英文媒体精选两条(早晚各一次)最热门、或者是我认为最值得关注的英语新闻,摘出其中概括性的句子(一般是导语或者开头段)放在“【一句新闻】”的标题后面作为内容主体。各大英文媒体包括:BBC、卫报(The Guardian)、CNN和雅虎新闻。
第一个步骤是选句子。为了制作一条新闻,我会把所有的app都点开看一遍,比较、筛选出最合适的句子,这个过程通常来说是最耗时的。一般来说,各大媒体的头条新闻都会差不多,比如这个月发生的“特朗普宣布脱离巴黎协定”、“科米听证会”、“伦敦桥恐怖袭击”等等,所以确定选取那条新闻事件本身并不太难,需要花时间的是对比同主题的不同文章,从中挑选出好的句子。我的选句原则是:句子不能太短,且最好包含一些地道的词汇和短语表达。也就是说,我希望我的读者不仅仅能从我挑选的句子中知道事件本身的信息,还希望它们能在英语学习上有所帮助。
比如,同样是关于“特朗普针对科米听证会进行的回应”,BBC的报道是:
US President Donald Trump says he is "100%" willing to speak under oath about his conversations with ex-FBI chief James Comey.
网址:http://www.bbc.com/news/world-us-canada-40229449
而CNN的报道如下:
A defiant President Donald Trump said Friday he was willing to testify under oath about his conversations with James Comey, further fueling the swirling controversy ignited by the fired FBI director's bombshell testimony before the Senate on Thursday.
网址:http://edition.cnn.com/2017/06/09/politics/trump-news-conference/index.html
粗体字部分是地道的英文表达,可以看到,CNN报道的句子中值得学习的部分更多,所以最终入选的是第二句话。
接下来第二个步骤是“【释】”,即对句中的这些单词和表达进行解读。比如以上这句的解读部分如下图:
释义示例正如我做《经济学人》的文章翻译一样,我会参考欧路词典里的多部英语词典,从中挑出最准确、最直白易懂的释义。最常用的词典是《牛津高阶英语词典(第8版)》和《朗文当代英语词典(第5版)》。原则上我只放英语释义,目的是营造一个全英文的环境,让读者们养成英语思维的习惯。当然一些不太好理解的释义我还是会同时放出英文和中文两种。另外,考虑到有些读者想要学习单词的发音,我给一些不太常用的词汇都加上了音标,取自《牛津高阶英语词典(第8版)》。
第三个步骤就是“【译】”,翻译整句话。尽量采用原文的句式进行直译,这样方便读者通过译文倒推再翻译成英文,这样做的方法论和目的可以参考我写的《富兰克林写作法+经济学人》。不过,有时候为了让译文更加明白晓畅,我还是会做一些语序和词性的调整。没办法,翻译就是一种平衡的艺术。
最后我会附上该条新闻的原文链接,目前这些网址不需要翻墙都可以打开,速度也还挺快。希望进一步学习的读者可以点击查看整篇文章。很多时候为了把句子翻译得更准确一些,我会把整篇文章看完,不知不觉增加了很多阅读量。希望有时间的读者也可以共同进步。
除了以上文字部分外,每条新闻还会配上相应的图片,增强视觉冲击,加深印象。所以一条成型的【一句新闻】长这样:
一句新闻示例别看这短短的一句话,全部制作完成可能需要半个小时甚至更长时间,但我觉得这份时间和努力是值得的。点击 https://pan.baidu.com/s/1jI844f0 可以下载6月1号到10号的【一句新闻】汇总版的PDF。
除了每天两次的【一句新闻】,我计划在每周末针对本周读到的词汇和表达设计一些练习题,参考的句子取自欧路词典自带的“听力原声例句”,它们全部来源于外刊或名人演讲,配有中英文翻译。把单词或词组挖空,保留首字母,出完自己做一遍都觉得很有收获,我第一次发现原来出题是一件很爽的事情。6月1号到10号的题目和答案在上面的PDF中可以找到
设计的题目大概长这样:
之后我会定期在简书上发布【一句新闻】的内容,希望对大家有所帮助。
网友评论