美文网首页教师园地 孩子福地南京少儿英语英语点滴
再见,神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译,终于有国家标准啦!

再见,神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译,终于有国家标准啦!

作者: c3dd5a156d44 | 来源:发表于2018-11-25 15:28 被阅读7次

        麻婆豆腐”被翻译成“Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)”; “夫妻肺片”更是译得血腥——“Husband and wife‘s lung slice (丈夫和妻子的肺片)”;是否曾有“奇葩翻译”让你“陶醉”?

        国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。

        标准于2017年12月1日起正式实施,规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。

部分名词标准翻译一览

        南京英孚青少儿英语于2002年成立,16年来深耕南京。专注3-18岁孩子英语教育,英语角+生活俱乐部+丰富课程+灵活学习时间让孩子彻底摆脱英语学习困扰,英语启蒙、英文阅读兴趣、考试学习、出国留学来英孚就够了。

南京少儿英语课程推荐:

【英孚青少儿英语】3-6岁英孚幼儿英语探索试听课程​

​【英孚青少儿英语】7-9岁High Flyers课程试听

​【英孚11月活动】秋日树叶手作,畅想指尖的艺术!感恩节派对,只等你来!​​​​

咨询电话:400-025-6866​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​

相关文章

网友评论

    本文标题:再见,神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译,终于有国家标准啦!

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lgmpqqtx.html