美文网首页有声简书精读·好评如潮
【🎧有声简书精读】笔若的诗|《一首温暖的情诗》(英文翻译版)

【🎧有声简书精读】笔若的诗|《一首温暖的情诗》(英文翻译版)

作者: 不勾心的豆角 | 来源:发表于2020-02-13 09:09 被阅读0次

文:笔若 点击收听桂林琴音精彩朗诵

本期【有声简书精读】特别推荐

请点击本文开头的音频分享,收听美声简书猎人桂林琴音倾情朗诵——简友笔若的原创现代诗一首温暖的情诗(英文翻译版)

来自不勾心的豆角之精读推荐理由

前三期有声简书精读,我们倾听了简友笔若的精彩作品:

【🎧有声简书精读】笔若的诗|《一首温暖的情诗》(中文原版)

【有声简书精读】笔若的诗|《这个秋天,我想去你身边》(中文原版)

【有声简书精读】笔若的诗|《这个秋天,我想去你身边》(英文翻译版)

本期,请大家继续欣赏笔若友友创作的现代诗佳作一首温暖的情诗之英文翻译版的有声朗诵。

点击阅读更多原文精彩:

笔若的诗|一首温暖的情诗(A warm love poem)_抒情诗

作者:笔若

朗诵:桂林琴音

文/笔若

By BiRuo

我想,我在书写秋天

I think I'm writing autumn

从你花儿一样的梦里写到

From your dreams like flowers

写到春在大地上自由的流淌​

Write of spring flowing freely in the earth

每天,我都不能忘记吃药

Every day, I can't forget to take the medicine

我站在医院的门口遥望

I stood at the gate of the hospital looking out

望着我飘散在空中的诗歌

Looking at my poetry in the air

这诗歌是何其可悲啊!

What a sad poem!

比可悲的诗人还要可悲

More pathetic than a pathetic poet

更可悲的是,我看见了你

Even more sad. I see you

我却不能每天都想你

I can't think of you every day

——在这九月的风里

-- in the September wind

如果可以,请让我

If you can, please let me

给你一场完美的梦

Give you a perfect dream

或一首温暖的情诗

Or a warm love poem

2018年9月6日

特别提醒:该文已获文章著作版权©

相关文章

网友评论

    本文标题:【🎧有声简书精读】笔若的诗|《一首温暖的情诗》(英文翻译版)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ljeuxhtx.html