此典句出自〔唐代〕王建《宫中调笑·团扇》:
团扇,团扇,美人病来遮面。
玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。
弦管,弦管,春草昭阳路断。
译文:
团扇,团扇,宫中的美人病后用它来遮面。
抱病三年,容颜憔悴,再没有谁同她商量管弦!
管弦,管弦,无情的春草把通往昭阳殿的道路阻断。
注释:
调笑令:词牌名,此调亦即《宫中调笑》,又称《转应曲》。
团扇:圆形的扇子,古代歌女在演唱时常用以遮面。
管弦:用丝竹做的乐器,如琴、箫、笛。
昭阳:昭阳殿,借指皇帝和宠妃享乐之地。
赏析:
“团扇,团扇,美人病来遮面。”以咏扇起兴,同时绘出一幅妍妙的宫中仕女图。
人的外表美当与健康分不开,但在封建时代,士大夫的审美观却是:西子捧心则更添妍姿。
美人病来,自惭色减,以扇遮面,而纨扇与玉颜掩映,反有“因病致妍”之妙。如此写人,方为传神;如此咏物,方觉生动。
“玉颜憔悴三年,谁复商量管弦!”
“三年”前美人曾有人与同“商量管弦”,以歌笑管领春风,而这一切已一去不复返。可见美人的“病”非常重,乃是命运打击所致,是由承恩到失宠的结果。
“玉颜憔悴三年”,其中包含多少痛苦与辛酸。“谁复商量管弦!”将一腔幽怨通过感叹句表出。谁,有谁,也即“没有谁”。
冷落三年之久,其为无人顾问,言下自明,语意中透出一种黯然神伤、独自叹息的情态。
“弦管,弦管,春草昭阳路断。”点明宫怨之意。
“昭阳”,汉殿名,为汉成帝赵昭仪所居,用来指得宠的所在,“昭阳路断”即“君恩”已断。
不直言这是因为君王喜新厌旧所致,而托言是春草萋萋遮断通往昭阳之路,含怨于不怨,尤婉蕴味。
网友评论