-我相信点开了这篇文的你是对自己的英语没有信心的?
-有可能事事认真的你听见大咖说了什么诀窍
-你都会尝试去做,其实他是逗你玩的
-可是,你坚持不了多久
-你天天被鸡汤洗脑
-见别人2个月英语成大咖
-你或许不知道他的基础是雅思6.5
-和熬了无数晚的红眼
-你只会傻傻羡慕,除此之外你什么也不会
-你认为我会给你一堆好词好句
-然后你会信心倍增的去背
-现在你看见了里面什么都没有
-是不是默默骂了句 'A-XI-BA' 后转身离开
-对,这里是什么都没有,想要什么绝密武器的你可以现在就关了这个页面
-学语言从来不可能速成
-书店里'30天玩转英语',‘15天玩转英语写作','20天英语小白变大咖','30天解决英语日常词汇,让你和老外对话轻松说Easy’
-这里面只有'30天解决日常词汇’这半句是真的,前提是要你very努力+totally勤奋,至于后半句,要不你试试?你不嘴巴打颤喉咙打结,支支吾吾憋红了脸蛋?
-如果学语言真的能够速成,那是不是我们每个人都可以精通十种外语二十种地方话,然后我们每个人岂不是都是语言天才?
-今天我们来说说英语写作的所谓方法
-我教学生,从来不单挑单词出来背(除非你考试在即)
-我交写作,从来都是先教阅读
-试问一句“你没有输入,怎么会有输出?”
-就像口语,你只背单词,不听听力,你怎么和老外对话,我只想说:“宝宝,你真是“Too young Too naïve”
-知识输入才有输出
-所以,我们要阅读
First.选文
-不建议去网上搜各大类的英文版心灵鸡汤,原因:错误百出
-建议读名家美文,因为你要保证语法单词等各类的正确率
Second. 提升阅读质量
-请看下文
罗素节选
-Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
-These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
Step1.Word Bank (先通读一遍,找出不认识的单词)
1.govern v.管理,支配
2.hither adj./adv.到这里的
3.thither adj./adv.到那里的
4.wayward adj.难以控制的,倔强的
5.anguish n./v.痛苦
6.verge v.倾向 n.绿地
Step2.Translation by yourself(锻炼你的阅读能力,间接锻炼写作能力,读写不分家)
-三种情感掌控了我的生活,简单但是强烈。这三种情感是对于爱的坚持,对知识的渴望,对蒙受怜悯的不能容忍。
-这三种情感让我像风一样,随风飘散到球场,到深海里懊恼,到达一个绝望的绿地。
Step 3. Checking your Translation (Bolding your error)
-三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
-这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
Step 4.Translating conclusion:
1.longing n.热望 adj. 渴望的,热爱的 n. long进行时
2.in a wayward house 以一种任意的姿态或方式
3.翻译要点:要按照顺序从前往后翻,在不熟练时,不要挑着翻译
-这样一次的任务就算完成啦
-要记得每天坚持,不出一周,绝对会有收获哒
-欢迎你英语问题call我哦,微信号:Connie16-J & 微信号:xlj971215
网友评论