长难句的翻译技巧

作者: Irinaa | 来源:发表于2016-09-09 10:37 被阅读155次
    长难句的翻译技巧

    This means that a DNA database may have a lot of data from some regions and not others,so a person's test results may differ depending on the company that processes the results.

    词汇:1. database 数据库

    2.region 地区

    3.test results 检测结果

    4.differ 不同

    5.depending on 取决于

    6.process 处理

    主干:This means

    定语从句: that a DNA database(主) may have(谓1) a lot of data from some regions(宾1) and(并列谓语)(may) not (have)谓2 others(宾2)

    状语从句:so a person's test results may differ depending on the company(状)

    定语从句: that processes the results

    参考译文:这就意味着一个  DNA 数据库可能来自某些地区的数据很多,而另外地区的数据却很少。所以,一个人的检测结果可能不同,其取决于处理个人基因数据的公司。

    In addition,the computer programs a company uses to estimate relationships may be patented and not subject to peer review or outside evaliation.

    这个句子就留给你们自己测试吧,有什么不懂的地方可以留言,记住,句子结构清楚了,翻译也就不难了。各位加油!

    相关文章

      网友评论

      • Irinaa:关注微信公众号【水之舞的英语教室】,回复关键词即可免费领取17年新东方考研网络课程、雅思托福GRE、新概念和经典美剧~

      本文标题:长难句的翻译技巧

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lvyeettx.html