今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中2月15日收录的弗吉尼亚·伍尔芙的日记。
游于“译”|穿越时空的偶遇 游于“译”|穿越时空的偶遇试译:
我们俩今天下午都上伦敦去了;L (莱纳德,她的丈夫)去了图书馆,而我去了伦敦西区闲逛,挑选衣服。我穿的真的是破衣烂衫。不过很有趣。年岁增长,也就不那么惧怕精品店的女售货员了。这些了不起的商店现在就像仙女们的住所。我信步走进德贝汉百货和玛莎百货等百货商场,以我所想的那样,谨慎购买。售货员们通常都很迷人,尽管她们的黑发都盘绕成髻。后来我去饮了茶,在夜色中漫步到查令十字站,一路上为要写的东西遣词造句、想事例。我想,这是可使人丧命的方式。我买了一条10英镑11便士的蓝色裙子,此刻我坐在这儿就穿着它。
几次到伦敦,最喜欢逛的就是玛莎百货,因为它把价廉物美的东西都淘在一起来了,是一家很实惠的品牌折扣店。在弗吉尼亚·伍尔芙这篇日记里看到Marshall's (玛莎百货)就觉得十分亲切。在查令十字街上就有一家玛莎百货。如果如今的伦敦和1915年的伦敦模样大致,根据弗吉尼亚·伍尔芙漫步的范围,那么我曾经逛过的那家玛莎百货和弗吉尼亚·伍尔芙逛过的玛莎百货是同一家也说不一定。当初为了找查令十字街84号的书店,也来回从查令十字街到查令十字站漫步过几回。如果存在平行时空,也许在某个不经意间我和弗吉尼亚·伍尔芙有过眼神的交汇吧。想想就觉得神奇。
阅读是另一种时空穿越。在时间上和空间上都离我很遥远的弗吉尼亚·伍尔芙,通过她的文字,我和她偶遇了,就在伦敦西区的某个商店,也在伦敦西区的某个路口。
网友评论