美文网首页想法哲思国学与传统文化
《内篇•逍遥游》—千金之瓠

《内篇•逍遥游》—千金之瓠

作者: 深海之鲲 | 来源:发表于2019-05-31 08:32 被阅读0次

          庄子曰:“夫子固拙于用大矣(9)!宋人有善为不龟手之药者(10),世世以洴澼絖为事(11)。客闻之,请买其方百金(12)。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之。’客得之,以说吴王(14)。越有难(15),吴王使之将(16),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17)。能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)!”

    注释:

    (9)固:实在,确实。

    (10)龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。

    (11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。固:实在,确实。

    (12)方:药方。

    (13)鬻(yù):卖,出售。

    (14)说(shuì):劝说,游说。

    (15)难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。

    (16)将(jiàng):统帅部队。

    (17)裂:划分出。

    (18)一:同一,一样的。

    (19)或:无定代词,这里指有的人。以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。

    (20)虑:考虑。一说通作“摅”,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。

    (21)蓬:草名,其状弯曲不直。“有蓬之心”喻指见识浅薄不能通晓大道理。

    译文:

            庄子说:“先生实在不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来游说吴王。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。如今你有五石容积的大葫芦,怎么不考虑用它来制成腰舟,而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大无处可容?看来先生你还是心窍不通啊!”

    感悟:

            惠子以自己的所见所识来判断葫芦,认为它大而无用,这是被自己的成见困住了,看不到事物的大用途,庄子以宋国人卖丝絮药方的故事为例,告诉我们要用宏观的视角看问题,既要认清所利用之物的本性,又要放下成见、看到事物的真实价值,而这唯有大胸襟、大气魄的人才能做到,那些不根据实际情况,只知用固有习惯去评判事物的人,不易于井底之蛙,永远不能领会开阔、逍遥的境界。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《内篇•逍遥游》—千金之瓠

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/memitctx.html