“Santiago, ” the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. “I could go with you again. We've made some money.”
我:“圣地亚哥。”当他们爬上小舟停靠的海滩时,那男孩对他说道:“我可以和你再去一次,我们已经赚了些钱了。”
余:男孩和他爬上了小艇拖靠的海岸,对他说:“桑地雅哥,我又可以跟你一同去了。我们赚了点钱。”
张:“山蒂埃戈,”那孩子对他说,他们把小船拉到岸上,正从那里爬上去。“我又可以跟你一同去了。我们赚了点钱。”
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
我:老人教会男孩捕鱼,男孩爱他。
余:老人曾教男孩捕鱼,男孩因此爱他。
张:老人教了这孩子怎样打鱼,孩子爱他。
“No, ” the old man said. “You're with a lucky boat. Stay with them.”
我:“不,”老人说到:“你已经上了一艘幸运的船了,继续和他们待在一起吧。”
余:“不行,”老人说,“你跟上了一条好运的船。就跟下去吧。”
张:“不,”老人说。“你现在这条船运气好。你跟着他们吧。”
(继续和他们待在一起吧显得比较啰嗦,就跟下去吧或者跟着他们吧就比较简洁)
“But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.”
我:“但是你要记住,我们是如何在87天里一鱼无获,却在接下来三周里每天都捕到一条大鱼。”
余:“可是别忘了:有一次你一连八十七天没捉到鱼,后来我们连着三个星期,天天都捉到大鱼。”
张:“但是你记得有一次你八十七天没打到鱼,然后我们接连三个星期,天天捉到大鱼。”
这句话是男孩说的所以用别忘了比较好。
网友评论