2019-05-09:每日英语打卡,文章精读

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-05-09 14:05 被阅读5次
    2019-05-09:每日英语打卡,文章精读
    Governments throughout the world act on the assumption that the welfare of their people depends largely on the economic strength and wealth of the community. Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.

    Question 1

    Administrations all over the world assume that ______

    [A] the general public push forward the economic growth

    ✔[B] economic power and social wealth are vital to people’s wellbeing

    [C] modern countries require various means to measure economic growth

    [D] centralized control and help from economists are necessary for modern society

    2019-05-09:每日英语打卡,文章精读

    Question 2

    Please translate the sentences into Chinese.

    Governments throughout the world act on the assumption(假设) that the welfare福利 of their people depends largely on the economic strength经济实力 and wealth of the community.

    act on 奉行(依照……行事)

    世界各国政府对本国人民采取消费福利政策认为人民的幸福极大程度上依赖于经济实力和社会财富。↓

    世界各国政府都认为,人民的幸福主要依赖于经济实力和社会财富。

    Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research运筹学 experts.

    在现代情况下,这需要大量的不同程度的中心控制和因此需要经济学家和运筹学专家等特殊科学家的帮助。↓

    在社会现代条件下,这需要程度不同的中央控制,从而就需要获得诸如经济学和运筹学等领域专家的协助。


    逐句解读↓

    第一句

    [1] Governments throughout the world act on the assumption [2] that the welfare of their people depends largely on the economic strength and wealth of the community.

    句子结构

    [1] 主句(S+V+O)

    主:Governments 政府

    定:throughout the world 全世界

    谓:act on 奉行(依照……行事)

    宾:the assumption 假设

    字面:世界各国政府都依照这个假设行事

    译文:世界各国政府都认为

    [2] assumption的同位语从句(S+V+O)

    引:that

    主:the welfare of their people 它们的人民的幸福

    谓:depends [largely] on 主要依赖于

    宾:the economic strength and wealth of the community 经济实力和社会财富

    译文:人民的幸福主要依赖于经济实力和社会财富

    本句译文

    世界各国政府都认为,人民的幸福主要依赖于经济实力和社会财富。

    第二句

    Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.

    句子结构

    状:Under modern conditions, 在(社会)现代条件下

    主:this 这(指“经济与财富带来幸福”)

    谓:requires 需要

    宾1:varying measures of centralized control 中央控制的各种方法

    连:and hence 从而

    宾2:the help of specialized scientists (需要)专家的协助

    同:such as economists and operational research experts 例如经济学家和运筹学专家

    本句译文

    在社会现代条件下,这需要程度不同的中央控制,从而就需要获得诸如经济学和运筹学等领域专家的协助。

    2019-05-09:每日英语打卡,文章精读

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019-05-09:每日英语打卡,文章精读

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nfsmoqtx.html