最近两周,老天估计遇到了什么烦心事,在华南上空捅了个大窟窿,然后提了个大大的水瓢,使劲儿往下泼水,隔三差五召唤几路台风在此逡巡不走。于是每天不定时地有好几场倾盆大雨,泡得人都快发霉了,天也是灰蒙蒙的。各种绿色植物倒是开心的紧,被洗得晶莹透亮的,在阳台张望,也是觉得绿色荡漾,如有浪起。地面也吃饱了水,松松软软的,踏步而过,脚底下就会有水渍“咕滋咕滋”冒出来。
雨日随笔 - 嗅蔷薇所以懒得出门,这一整天都歪倒在沙发上,乱七八糟的看书,东一榔头西一棒子,漫无目的,学那清风乱翻书?还好,现在没有大清的文字狱。
雨日随笔 - 嗅蔷薇In me the tiger sniffs the rose…出自英国诗人西格里夫·萨松的代表作-《于我,过去,现在以及未来 》。余光中老爷子将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。深得信达雅之精髓。曾经试着用其他替代语句,却是费了老大的劲也找不出合适的,大约是珠玉在前,仰望弥高之故。老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,愿君安然感受美好。人性中阳刚与阴柔的两面,无论如何平衡,总会交替出现。。。
雨日随笔 - 嗅蔷薇每个人的心中都藏着一头猛虎,法律与道德就是那桎梏兽性的枷锁。任由其松开来,人性之丑恶,触目惊心。比如滴滴事件,比如PPT越玩越大的贾布斯。。。数不胜数。也罢,几十亿年之后,太阳还要熄灭了呢,操心得来么?在油腻的年纪里,还得接着负重前行。
明天开学,小家伙们很是不舍那些开心松快的日子,放缓了两个月的生活节奏就要开始加速了。
雨日随笔 - 嗅蔷薇《于我,过去,现在以及未来 》- 西格里夫·萨松
In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence
我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet.
梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes
佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear.
向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble,
审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble.
因为那才是你本来的面目。
网友评论