美文网首页
四书五经(尚书《酒诰》1)

四书五经(尚书《酒诰》1)

作者: 博学的毛婆婆 | 来源:发表于2022-08-21 05:18 被阅读0次

    前面用4天时间读完了《康诰》,是周王对年轻康叔的告诫之词。

    今天学的这篇名叫《酒诰》,看文名应该与酒有关,具体说的啥,读了才知道。

    王若曰:“明大命于妹邦。乃穆考文王,肇国在西土。厥诰毖庶邦庶士越少正御事朝夕曰:‘祀兹酒。’惟天降命,肇我民,惟元祀。天降威,我民用大乱丧德,亦罔非酒惟行;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。”

    注释

    王:指周公。明:昭告,宣布。

    妹邦:指康叔的封地卫国。妹:通“沫”,卫国的都邑。

    乃:当初。穆考:指文王。

    兹:则,才。惟:语气助词。

    命:福命。肇:劝勉。

    惟:只是。元:大。

    译文

    王这样说:“你要到卫国去宣布一项重大命令,你那尊敬的先父文王,在西方的土地上创建了周国,他从早到晚告诫各国诸侯、各位卿士和各位官员说:‘只有祭祀时才可以饮酒。’上天降下旨意,劝勉我们的臣民,只能在大祭祀才可以饮酒,后来上天降下惩罚,我们的臣民犯上作乱,丧失了道德,这是因为酗酒造成的;那些大大小小的诸侯国之所以灭亡,也无非就是因为群臣过度纵酒的缘故”。

    “文王诰教小子有正有事:无彝酒。越庶国;饮惟祀,德将无醉。惟曰我民迪小子惟土物爱,厥心臧。聪听祖考之遗训,越小大德。”

    注释

    有正:大臣。有事:小臣。

    彝:经常。越:于。

    庶国:指在诸候国任职。

    将:扶助。德将:以德自助。

    迪:指导。土物:指粮食。

    臧:善。越:发扬。

    译文

    文王还告诫在朝中担任大小官职的人们:不要经常饮酒。告诫在诸侯国任职的人们,只有祭祀时才可以饮酒,饮酒时要用道德约束自己,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民,要他们爱惜粮食,使他们心地善良。我们要好好听取先祖留下的遗训,发扬各种美德。

    “小子惟一妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。肇牵车牛,远服贾用,孝养厥父母;厥父母庆,自洗腆,致用酒。”

    注释

    一:专一。嗣:用。股肱:手脚。

    纯:专心。艺:种植。服:从事。

    贾(gu音古):指贸易。

    庆:高兴。

    洗腆:洁治丰盛的饮食。

    致:得到。

    译文

    殷民们,你们要一心留在故土,用你们自己的手脚,专心致志的种好庄稼,勤勉的侍奉自己的父兄,努力牵牛赶车,到外地去做生意,以孝敬和赡养你们的父母;父母高兴,自己动手自备丰盛的饮食,这时你们可以饮酒。

    “庶士有正越庶伯君子,其尔典听朕教!尔大克羞耉惟君,尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省。作稽中德,尔尚克羞馈祀。尔乃自介用逸,兹乃允惟王正事之臣。兹亦惟天若元德,永不忘在王家”。

    注释

    羞:进献。耉:年老者。

    丕惟:语助词。省:省察。

    稽:符合。中德:中正之德。

    介:通“界”,限制。

    用逸:行逸,指饮洒。

    允:长期。忘:失。

    译文

    各级官员们,希望你们经常听取我的意见,只要你们能向老人和国君敬献酒食,你们就可以吃饱饭,喝足酒了,只要你们能经常省察自己,使自己的行为举止符合中正的美德,你们就可以参与王室的祭祀活动了。如果你们能够约束自己不纵酒,就可以长期担任王室的治事官员了,这也是上天所赏赐的大德,王室将永远不会忘记你们这些臣属。

    今天的学习,就到这儿。

    原来这是一篇劝人们不要纵酒过度的文章,本篇未完,明天继续。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:四书五经(尚书《酒诰》1)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ngspgrtx.html