原文:
汎彼柏舟,在彼河中。
髧彼两髦,实维我仪。
之死矢靡它。
母也天只!
不谅人只!
汎彼柏舟,在彼河侧。
髧彼两髦,实维我特。
之死矢靡慝。
母也天只!
不谅人只!
译文:
柏舟飘摇河中央,
犹如我命令人伤。
垂发齐眉俊俏朗,
实我心仪少年郎。
至死我也只爱他!
怎奈母亲不体谅!
柏舟摇荡对岸旁,
永失我爱神暗伤。
垂发齐眉终难忘,
一心愿与他成双。
至死此念不改变,
怎奈母亲不体谅!
引语:
显然,诗中的女子的爱情受阻了。
女孩子找什么样的对象引发了母亲的愤怒呢?诗中说这男孩子漂亮,母亲会说漂亮有什么用,不当吃又不当穿。男人尤其不需要漂亮。在母亲的眼里,一桩美好的婚姻,要门当户对,男人至少要有本事,才能让女儿不至于受苦。看来父母找女婿一要看家室修养,也就是人品修养;二要看本事,也就是自身能力,至少要能自食其力,最好成就功名;最后才是要看长相等。可是年轻人不这样想,他们得先有眼缘,彼此看对眼了,才有下一步。诗里的这个姑娘,关于所爱男子的人品能力她没有说一句好,只说“髧彼两髦”,即那人漂亮,这也难怪母亲会万般阻挠。
父母通常会以过来人的身份质疑女子的选择,但在情感中,一切现成的经验都不管用,拿别人的路数套自己的生活,只会弄巧成拙。人不同、心不同、景不同、时间不同、音声不同……所有的这些不同,都是无常。诗中的母亲沉溺于自己的理性,女儿沉溺于自己的情感,二者都在无常中执拗,冲突交回、奔突的时候,悲伤会逆流成河。诗里的这个姑娘,她的未来还很长,不让她去尝试,她便不会体谅母亲的苦衷。所以,做母亲的不妨放一下手,别让她那么沉重和内疚,让她自由地飞一下,万一她成功了呢?
这世上,唯有自己成就自己才最重要,每个人都做好自己便是,别总拉着、拽着、扯着,弄得大家都不痛快。没有经过苦难的超脱是轻佻的,自己的苦要自己受,谁也帮不了谁。
网友评论