“Busybody”真不能翻译成“大忙人”,应该是“好管闲事的人”释义:a person who is too interested in what other people are doing.
例句:
①When she was a child she had regarded her mother as an interfering busybody.
当她还是个孩子的时候,她觉得母亲是个管事婆。
②He spreads rumors like it is his profession. He is really a busybody.
他到处传播流言蜚语,就好像这是他的职业一样。他真是个好事者。
说到这,那么“忙”除了"busy"用英语还能怎么表达呢?
1、Have a lot on one's plate
很忙
例句:
I just have a lot on my plate today. I’ll call you back tomorrow, ok?
我今天太忙了。我明天打给你,好不好?
2、Slammed
非常忙的
例句:
I was so slammed yesterday that I stayed at work till 11 p.m.
昨天我太忙了,以至于加班到晚上11点。
3、Right now,my hands are full!
我现在手头事情满额了!
当你大包小包的“血拼”完,连开门的手都腾不出来,这时候你的状态就是"have (got) your hands full"。由此这个词可以引申表示为 “忙得腾不出手”,为处理各种各样的事情,两只手都没闲着,可想而知有多少事情要忙。
例句:
She certainly has her hands full with four kids in the house.
家里养着四个孩子,她当然忙得团团转.
4、My hands are tied.
我抽不开空。
被占用,很忙。tie是动词系、绑的意思,被某件事情绑住了,就走不开了咯!
例句:
Please tell him my hands are tied. I'll call him later.
请告诉他我正忙,待会我会跟他联络。
其它关于“忙”的实用句子:
①I've got a lot to do, but I'm excited for the results.
我事情还没忙完,但我期待着结果。
②I don't have any time to spare, Jenny.
我一点时间也抽不出来,詹妮。
③I'm so sorry, I'm afraid I don't have much free time
恐怕我没有多少空闲时间。
④I can't help you next week, I've got too much on my plate.
我下周不能帮你了,我自己的工作一大堆。
⑤I mean, I have my hands full right now with family and work.
我的意思是,现在的工作和家庭已经让我分身乏术。
⑥I am running round in circles.
我忙得团团转。
⑦What a day! I don't even have time to catch my breath.
真糟糕的一天!我甚至连喘气的功夫都没有。
⑧He was as busy as a bee trying to put the house in order.
他为了要把家里弄得整整齐齐,忙了好一阵子。
⑨I can't possibly come out tonight. I'm up to my neck in work.
今晚我不可能出来了,我的工作忙得不可开交。
⑩If you're pressed for time, don't forget to relax and take a couple minutes to breathe.
如果你很忙,也别忘了放松,花几分钟来呼吸一下新鲜空气。
最后:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论