美文网首页
ID1847原文&译文&注释《世说新语》人物定位分布

ID1847原文&译文&注释《世说新语》人物定位分布

作者: 伍清瞳 | 来源:发表于2020-05-11 11:13 被阅读0次

    原文:

        4王处仲每酒后,辄咏“老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已①”。以如意打唾壶,壶口尽缺②。


    译文:

        王处仲(敦)每次饮酒后,就诵咏“老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已”。并用如意敲打唾壶为节,唾壶口竟被敲成一个个缺口。


    注释:

    ①“老骥伏枥”四句:引自曹操《步出夏门行●龟虽寿》。诗的大意是:老马虽在马厩中,却志在驰骋千里;壮士虽然到了暮年,雄心壮志不减。骥,骏马。枥,马厩。烈士,有志于建功立业的人。壮心,雄心。不已,不止。

    ②如意:器物名。古时持以指划。柄端作手指形,用以搔痒,可如人意,因而得名。又有柄端作心字形者。以骨、角、玉、铁、铜、竹、木等制成。长短古今不同,或三尺或一二尺。   唾壶:痰盂。敬胤注:“一本又于此卷后复出一段云:‘王敦每酒后,辄咏魏武乐府曰云云,以如意打玉唾壶,唾壶尽缺。’”《晋书●王敦传》云:“以如意打唾壶为节。”可见王敦所击为玉质唾壶,以玉振之声助其诵。


    相关文章

      网友评论

          本文标题:ID1847原文&译文&注释《世说新语》人物定位分布

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/odoynhtx.html