美文网首页
69《诗经·小雅·白华》

69《诗经·小雅·白华》

作者: 朱红东 | 来源:发表于2022-04-22 06:04 被阅读0次

    【原文】

    白华菅兮,白茅束兮。

    之子之远,俾我独兮。

    英英白云,露彼菅茅。

    天步艰难,之子不犹。

    滮池北流,浸彼稻田。

    啸歌伤怀,念彼硕人。

    樵彼桑薪,卬烘于煁。

    维彼硕人,实劳我心。

    鼓钟于宫,声闻于外。

    念子懆懆,视我迈迈。

    有鹙在梁,有鹤在林。

    维彼硕人,实劳我心。

    鸳鸯在梁,戢其左翼。

    之子无良,二三其德。

    有扁斯石,履之卑兮。

    之子之远,俾我疧兮。

    【赏析】

    1、《诗经》中有很多弃妇诗。有小老百姓,亦有大富大贵人家,《白华》就是贵妇被弃的哀嚎,看来,无论贵贱,天底下女子的哀伤各个不同。全篇语言委婉曲折,充分说明其内心复杂而矛盾,让你我如闻其泣,悲透纸背。

    2、首章以兮字结尾,咏叹始,咏叹终。末章亦以兮字结尾,而中间各章语气急促,似一妇人急渲心中之痛。以菅草和白茅相束起兴,妇人触景生情,本应亲密无间,相濡以沫,却落得被丈夫抛弃,“之子之远,俾我独兮”深深感受到妇人身上那种凄婉与孤寂。

    3、接下来,以白云起兴,云化雨施,无所偏私,而丈夫却抛弃本应同舟共济、福祸与共的结发妻子,连野兽也不如。“滮池北流,浸彼稻田”女人总是心软,善良的她还在念着昔日的温情。“维彼硕人,实劳我心”,只是恨那个夺我丈夫心的硕人。

    4、五章以钟鼓起兴,偌大的宫殿里钟声悠扬,如此家丑好似随着钟声不断外扬。伤心女子觉得自己已经成了他人茶余饭后的谈资,十分尴尬颤怵。“有鹙在梁,有鹤在林”鹙与鹤都是水鸟,可前者贪婪独霸,后者不争柔顺,怎么做比,读者自明。

    5、接着以鸳鸯起兴,用不离不弃的水鸟反衬丈夫的二三其德。末章以扁石自比,古代女子无经济来源、依附于男人亦无地位,既使被弃思考自己的未来又有何益。没办法,前面的愁苦使她在郁闷中悠悠寡欢。

    【注释】

    1、菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。

    2、天步:天运,命运。

    3、犹:借为“媨”,好。

    4、不犹,不良。

    5、滮(biāo):水名,在今西安西北,亦名滮池、滮沱、圣女泉、冰池,沣东新城境内。《水经·渭水注》: “滮池水出鄗池西,而北流于鄗。”

    6、卬(áng):我。

    7、煁(shén):越冬烘火之行灶。

    8、懆(cǎo)懆:愁苦不安。

    9、迈迈:不高兴。

    10、鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。

    11、梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

    12、疧(qí):因忧愁而得病。

    【译文】

    开白花的菅草呀,白茅把它捆成束呀。

    这个人儿远离去,使我空房守孤独呀。

    天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。

    怨我命运太艰难,这人无德又无道。

    滮水缓缓向北流,灌溉稻子满地头。

    长啸高歌伤心怀,那个美人让人忧。

    砍那桑枝作柴烧,放入灶堂火焰高。

    想起那个大美人,痛心疾首受煎熬。

    宫内敲钟钟声沉,声音必定外面闻。

    想起你来心难安,你看见我却忿忿。

    秃骛就在鱼梁项,白鹤就在深树林。

    想起那个大美人,实在煎熬我的心。

    鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。

    这个人儿没良心,三心二意让人厌。

    扁平石块来垫脚,踏在上面人不高呀。

    这个人儿远离去,使我忧愁病难消呀。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:69《诗经·小雅·白华》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/olsgertx.html