美文网首页诗心简诗集一首诗的时间
【诗译】The stars(芬兰 伊迪斯.索德格朗 石皮 译

【诗译】The stars(芬兰 伊迪斯.索德格朗 石皮 译

作者: 竹间石皮 | 来源:发表于2017-10-27 06:34 被阅读5次
图片来自网络

When night comes,

I stand on the steps and listen

Stars warm in the yard

And I stand in the dark.

Listen, a star fell with a clang!

Don't go out in the grass with bare feet; My yard is full of shards.

星星 (伊迪斯.索德格朗  石皮翻译)

当夜色降临

我站在台阶上倾听;

群星们蜂拥于花园

而我立于暗影

你听,一颗星星哐当落下!

请勿赤脚走入草地,

我的花园里满是星星碎片。

伊迪丝.索德格朗,1982-1923。

芬兰著名的瑞典语女诗人,她深受法国象征主义德国表现主义和俄罗斯未来主义的影响,这些可以在他的诗歌中找到证据,他一生中出版了四部诗集,如《玫瑰祭坛》和《未来的阴影》等。

喜欢请点赞,关注!

图片来自网络

喜欢请点赞,关注!

相关文章

  • 【诗译】The stars(芬兰 伊迪斯.索德格朗 石皮 译

    When night comes, I stand on the steps and listen Stars w...

  • 优秀诗歌推荐(随笔)

    星星 [芬兰] 伊迪特·索德格朗 | 北岛 译 当夜色降临 我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里 而我站在黑暗中。...

  • 给孩子读诗:星星

    星星 【芬兰】伊迪特·索德格朗(北岛 译) 当夜色降临 我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里 而我站在黑暗中。 听...

  • 谁是你所爱之人

    《虚无世界》 ——[芬兰] 伊迪特·索德格朗(李笠 译) 我神往虚无世界,因为世上的一切我都厌倦乞求。月亮用银色的...

  • 《星星》

    [芬兰]伊迪特·索德格朗 北岛 译 当夜色降临我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里 而我站在黑暗中。 听,一颗...

  • 星星

    《星星》 【芬兰】伊迪特﹒索德格兰|北岛译 2022-10-25 当夜色降临 我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里...

  • 伊迪斯-索德格朗|星星

    「星星」 伊迪斯-索德格朗(芬兰) 当夜色降临 我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里 而我站在黑暗中。 听,一颗星...

  • 读诗有感:《星星》——索德格朗

    星星 文/伊迪特·索德格朗 译/北岛 当夜色降临 我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里 而我站在黑暗中。 听,一颗...

  • “所有的星星最终都会消失,可它们总是无畏地闪耀。” —— 伊迪特·索德格朗

  • 世界诗歌精选万首(281-300)(来自网络)

    伊迪特·伊蕾内·索德格朗(Edith Irene Södergran),1892年4月4日-1923年6月24日)...

网友评论

本文标题:【诗译】The stars(芬兰 伊迪斯.索德格朗 石皮 译

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/onolpxtx.html