喜欢请点关注。
I looked out in the window at dawn,
And saw a young apple tree, translucent in brightness.
And when I looked out at dawn once again,
An apple tree laden with fruit, stood there.
Many years had probably gone by
But I remember nothing of what Happened in my sleep.
窗外(翻译 石皮)
黎明时我瞭望窗外,
一棵年轻的苹果树沐浴晨光。
又一个黎明我再次瞭望,
苹果树果实累累贮立那里。
大概许多岁月已经过去
这一觉发生了什么,我无法忆起。
切斯瓦夫.米沃什,1911-2004,生于当时波兰的立陶宛,尽管一生漂泊不定,米沃什仍然把波兰是为祖国,并坚持用波兰语写作,发表了20多部诗集和小说,如白昼之光等。
2017年9月20日早晨
喜欢请点关注。
图片来自网络喜欢请点关注。
网友评论