眼前放得宽大,死后恩泽悠长(The eyes were wide and long after death)
【原文】
面前的田地要放得宽,使人无不平之叹;身后的恩惠要留流得久,使人有不匮之恩。(Let the field before you be wide, and let no one sigh; the favor behind you will stay for a long time, so that there is no grace.)
【大意】
一个人眼前待人处事的态度要放得宽厚些,只有如此才不致使你身旁的人对你有不平的牢骚;至于死后留给子孙与后人的恩泽,则要把眼光放得很远,才会使子孙万代永远怀念。
【学究】
很多时候,眼前都无法顾及,还会考虑后世的事吗?这是大多数人的想法,过好这一生,才不枉为这一生。
至于文中说到的,便是今生须做好事,才能给子孙后代积德,这确实是儒家思想,也是文明传承的事实。如今,时代早变了,继续这样说法的话,可能无法有太多的共鸣。
不过人总是要做得宽厚些,才不至于招致太多的麻烦,至于以后会如何,只要当下能够做到谨慎小心,依然值得自己注意的事项。没有太多的遗憾留下,也就对得起自己的这一生了。
网友评论