美文网首页语言·翻译
米汤译诗7: 唤心祛相思Heart, We Will Forge

米汤译诗7: 唤心祛相思Heart, We Will Forge

作者: 米汤6869 | 来源:发表于2017-09-08 01:01 被阅读0次
米汤译诗7: 唤心祛相思Heart, We Will Forget Himby Emily  Dickinson(1830-1886)

Heart, we will forget him,

唤心祛相思,

You and I, tonight!

誓言在今宵!

You must forget the warmth he gave,

尔弃君之炽,

I will forget the light.

我熄君之曜。

When you have done pray tell me,

俟尔先成功,

Then I, my thoughts, will dim.

我思随之淡。

Haste! lest while you're lagging

唯恐尔放松,

I may remember him!

余亦重思念。

附记:本诗来自网络,迪金森的诗已经不受版权约束。

相关文章

  • 米汤译诗7: 唤心祛相思Heart, We Will Forge

    Heart, we will forget him, 唤心祛相思, You and I, tonight! 誓言在...

  • We are the heart

    白风之韵,韵如风。 智慧如丝,丝藏慧。 白风的13天,像是经历了很久很久一样,我想总结为四个阶段: 1.确认新连接...

  • 2018-05-21

    we don't move on we hold that place in our heart we close...

  • Heart broken

    A broken heart is unmistakable. We feel nothing else. We ...

  • We have heart

    When a person grows up, he will inevitably encounter vari...

  • #英语笃学# Breaking Up

    1 -Can we have a heart to heart? -Okay.What's on your min...

  • 6

    but your heart was the woman that we all know.

  • 清醒纪170104

    we can feel the pain, so we can get away from heart .不知为什...

  • 序/心灯

    Heart and Burner. 心灯,是我对“Heart and Burner”的中文解释。 我向来是一个对诗...

  • 2018-04-05

    "Nothing is impossible to a willing heart." as long as we...

网友评论

    本文标题:米汤译诗7: 唤心祛相思Heart, We Will Forge

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/orowjxtx.html