卷四(二八)
春江公子,戊午孝廉,貌如美妇人;而性倜傥,与妻不睦,好与少俊游,或同卧起,不知乌之雌雄。尝赋诗云:“人各有性情,树各有枝叶;与为无盐夫,宁作子都妾。”其父中丞公见而怒之。公子又赋诗云:“古圣所制礼,立意何深妙!但有烈女祠,而无贞童庙。”中丞笑曰:“贱子强词夺理,乃至是耶!”后乙丑入翰林,妻杨氏亡矣。再娶吴氏,貌与相抵,遂欢爱异常。余赠诗云:“安得唐宫针博士,唤来赵国绣郎君。”尝观剧于天禄居,有参领某,误认作伶人而调之,公子笑而避之。人为不平。公子曰:“夫狎我者,爱我也。子独不见《晏子春秋·谏诛圉人》章乎?惜彼非吾偶耳,怒之则俗矣。”参领闻之,踵门谢罪。
乌之雌雄,汉语成语,比喻不分是非善恶。语出《诗经·小雅·正月》:“具曰‘予圣’,谁知乌之雌雄。”《孔丛子·抗志》:“谁知乌之雌雄,抑亦似卫之君臣乎。” 此处袁枚用的是字面意思,乌鸦雌雄不易辨认,喻指春江公子不知道是男是女。
无盐,释义,1、亦称“无盐女”。传说故事人物。姓钟离,名春,钟离春。相传为齐国无盐邑 (今山东东平)人,世称无盐女。其状貌丑陋无比,年四十而未嫁。她关心政事,有隐身之术。曾自诣齐宣王,当面指责其奢淫腐败,宣王为之感动,乃“罢女乐,退谄谀”,并卜择吉日,立无盐为后。2、亦称“无盐女”,指貌丑而有贤德的妇女。3、古地名。战国时期,齐国将被吞并的鄣国、宿国置为无盐邑(今山东东平)。秦朝置无盐县,属薛郡。汉朝,无盐县先后属梁国、济东国、大河郡,后来属东平国至东晋该东平国为东平郡。南北朝时期,北齐将无盐县并入须昌县。至此,无盐结束了作为县级以上地名的历史。4、复姓。《史记·货殖列传》:“唯无盐氏出捐千金,贷其息什之。”《汉书·货殖传》作“毋盐”。
公孙子都,(生卒年不详),又称公孙阏[è],姬姓,名阏,字子都,春秋时期新郑(郑国国都,今河南省新郑市)人,周室郑桓公之孙,郑武公的弟弟公子吕之子。为郑国公族大夫,春秋第一美男,武艺高超,相貌英俊,深得郑庄公宠爱,但心胸狭隘,以“暗箭伤人”,射死颍考叔而为人所知。公孙阏后人以王父字为氏,称为都(dū)姓。
乾隆乙丑,公元1745年 乾隆十年。袁枚是乾隆四年(1739年)进士,入翰林。估计他们相互认识。
针博士,古代太医署人员职位名。《旧唐书·职官志》:“针博士一人(从八品下),针助教一人(从九品下),针师十人,针工二十人,针生二十人。针博士掌教针生以经脉孔穴,使识浮沉涩滑之候,又以九针为补泻之法。”
赵国绣郎君,这是一个典故,郎君,指赵国的平原君赵胜。赵胜,(?-前251年),战国四公子之一(注:战国四公子又称战国四君),赵国贵族。赵武灵王之子,赵惠文王之弟。因贤能而闻名。封于东武(今山东诸城),号平原君。礼贤下士,门下食客至数千人,和朋友关系处理的很好。但不注意礼貌对待平民,后在一名门客的建议下和平民搞好了关系,威名大震。李贺《浩歌》句:“买丝绣作平原君,有酒惟浇赵州土。”此谓对平原君表示怀念。后因以"平原绣"为典,指对人的敬仰。例:郑泽《壬子秋日奉呈钝庵尊翁润荄先生》诗:“摄影纪盛游,或左亦或右,先生中不倚,聊作平原绣。”此处袁枚用此典故,既对偶了上句的“唐宫针博士”,又巧妙的赞扬了春江公子。
参领,既是编制名,也是官职名。1、每旗(旗,满语“固山”,清初八旗制度,军政组织编制单位名称。满族入关前,于天命十五年(公元1601)创设。初制,五牛录为一甲喇,五甲喇为一固山,共7500人。皇太极定制时,每一固山辖30牛录,每牛录100人,共3000人。每固山设统领官三人:主官一人称固山额真,副职二人,称梅勒额真。)辖五参领(满语为“甲喇”,亦译作“札兰”),正三品。副参领为正四品。参领是官职名,也是编制组织名。京旗每旗下分5参领。每参领下辖佐领若干。此参领为编制单位名称。其后,在八旗骁骑营的都统、副都统下以及前锋、护军、火器等营的统领或翼长下,各设参领若干人,员额各营不同,均有定额。甲喇之长,初称甲喇额真,后改称甲喇章京,汉译亦作参领。此参领为官名。2、1905年(光绪三十一年)订立的陆军官衔,中等第一级称正参领,第二级称副参领,第三级称协参领。
伶人,亦称优伶,所指的是具有身段本领突出的演艺人员。古汉语里优和伶都是演员的意思。现在伶人或伶多指戏曲演员。
《晏子春秋》,是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍。用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。晏婴自身也是非常节俭,备受后世统治者崇敬。过去疑古派认为《晏子春秋》是伪书,《晏子春秋》也被长时期的冷落,自1972年银雀山汉墓出土文献证明 《晏子春秋》并非伪书。
圉人,音yǔ rén。《周礼》官名。掌管养马放牧等事。亦以泛称养马的人。《周礼·夏官·圉人》:“圉人掌养马芻牧之事。”
踵门,音zhǒng mén,汉语词语,意思是指亲自上门。出处《孟子·滕文公上》:“许行踵门而告文公曰……”
本人翻译:
(略)
真老实人言:
春江公子,貌如美妇人,且不辨雌雄,又颇有才学,登第入翰林。实在是袁枚意中尤物。因此不惜笔墨记下了他的轶事及诗文。就诗的写作上看,春江公子的两首首诗都是紧扣主题,引经据典,有感而发,层层递进,论证有力。使得其父不得不说:“这小子虽然强词夺理,但还真的是这么回事儿呢!”春江公子诗,其内容不说,写作手法还是值得借鉴的。跑题、瞎说、胡乱用典,是眼下格律诗创作的乱象之一。有些作者动辄以《无题》为题,神游八极,意写八荒。隔段时间问他自己,这诗作写的是啥意思,自己也说不上来,还说:“诗无达诂。你看到了啥就是啥!”闻得此言,只能无言以对!
附:《晏子春秋·谏诛圉人》原文及翻译。
【原文】景公使圉人养所爱马,暴死,公怒,令人操刀解养马者。是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:“尧舜支解人,从何躯始?”公矍然曰:“从寡人始。”遂不支解。 公曰:“以属狱。” 晏子曰:“此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。”公曰:“可。”晏子数之曰:“尔罪有三:公使汝养马而杀之,当死罪一也;又杀公之所最善马,当死罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之必怨吾君,诸侯闻之必轻吾国,汝杀公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也。今以属狱。”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也。”
【译文】景公派圉人饲养他心爱的马, 马突然死掉了, 景公大怒, 命人拿刀肢解养马之人。当时晏子正在景公身边, 景公的侍从拿着刀进来,晏子制止了他们,向景公问道: “尧、舜肢解人,是从哪个人开始的?”景公惊醒道:“是从我开始的。”于是就不肢解了。景公说: “把他送到监狱去。”晏子说:“ 这个人不知道自己犯了什么罪就死了, 我替您一一列举他的罪状, 让他伏罪, 然后再送往监狱。”景公说:“ 行。”晏子列数到: “你的罪名有三个:景公派你养马,却让马死了, 这是当死的第一条罪状。弄死的是景公最喜欢的马, 这是当死的第二条罪状。使景公因为一匹马的原因而杀人, 百姓听了一定会恨我的国君, 诸侯听说一定会轻视我国。你弄死了景公的马, 使他积怨于百姓, 军力弱于邻国, 这是你当死的第三条罪状。现在送到监狱去吧。”景公感慨地叹道:“ 先生放了他,先生放了他,不要败坏了我的仁德之名。”
网友评论