美文网首页谈天说地芳草集散文特辑
译·痴呆者之诗(第一首)

译·痴呆者之诗(第一首)

作者: 月牙儿的季节 | 来源:发表于2022-09-19 01:28 被阅读0次

痴呆者(写给小孩)

译:清照范儿

请帮着记起 每天
那个被我忘记的世界
请让痴呆
抽不去我的昨日
请提醒我吧 再提醒我
那些我们共同的曾经
请帮着记住 永远
永远你是我的爱

你是我雅致的小孩
一直的我的小孩
也许我行为古怪
那是因为痴呆啊 我的小孩
那并非我的错啊 我的小孩
是可恶的痴呆
它伤害了你啊 我的小孩
你不要悲哀

请不要将手放开
请努力给我你的爱
也许我有时陷入迷茫
请换种方式 再给我慰怀
也许我有时倍觉清醒
记起些许琐碎
可它们旋即又消散
落入悲哀

原文:
Dementia
© by Debbie Bell

Help me to remember
What I forget each day.
Don't let the dementia
Take my memories away.
Keep reminding me
What we used to do,
And always remember
I'll always love you.
You are my beautiful child,
That will never change.
Though the dementia
Will make me act strange,
It's not my fault, my love.
It's the dementia that I have.
It's what is does to you,
So try not to be sad.
Just hold my hand
And try to reassure me.
If I'm very confused
Just change the story.
At times I will be there.
I'll remember little things,
But then it will fade again
And sadness it will bring.

相关文章

  • 译·痴呆者之诗(第一首)

    痴呆者(写给小孩) 译:清照范儿 请帮着记起 每天那个被我忘记的世界请让痴呆抽不去我的昨日请提醒我吧 再提醒我那些...

  • 译·痴呆者之诗(第三首)

    被忘却的人生 作者:Linda Harrison翻译:范清照 她有所居也有所倚不受干扰无忧无虑 护工助她清洁打扮尽...

  • 译·痴呆者之诗(第五首)

    痴呆 作者:Marie Matheny翻译:范清照 时而一切差强谈笑风生我们拉着家常享受彼此在身旁 可我们怎能不忧...

  • 译·痴呆者之诗(第四首)

    记忆遗失 作者:Marie Matheny翻译:范清照 洗个香波 烫个卷卷 喷个定型她小心呵护妈妈为她做头发 聊个...

  • 译·痴呆者之诗(第二首)

    痴呆与共 作者:Emma L. Buckley翻译:范清照 曾经种在心田的玫瑰已然枯萎我无法决定命运你定要体会 记...

  • 转载丨海天诗话(2~4)

    2 (欧西之诗,设思措词,别是一境。译而求之,失其神矣。然能文者撷取其意,锻链而出之,使合于吾诗范围,亦吟坛之创格...

  • 解脱者之魂(译诗)

    原诗《Unruly soul》-幻梦随笔记[https://www.jianshu.com/p/49c9c7d14...

  • 云朵读书笔记(二十四)

    云朵读书笔记(二十四) 引文: 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。 ——《论语》 译...

  • 作文素材——经典名句(六十一)

    36、言之者无罪,闻之者足以戒。—《诗序》 译:提出批评意见的人,是没有罪过的。听到别人的批评意见要仔细反省自己,...

  • 学诗首记

    叶楚易/图文 诗人们往往把平生所作的第一首诗称为处女作,尽管我不算是诗人,但也有了自己创作的第一首诗,在诗歌创作之...

网友评论

    本文标题:译·痴呆者之诗(第一首)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pbwuortx.html