美文网首页语言·翻译
你需要知道的不只是2020新型病毒 || The Hot Zon

你需要知道的不只是2020新型病毒 || The Hot Zon

作者: iamoksana | 来源:发表于2020-02-09 14:24 被阅读0次

    昨天吃完早饭打算探索一下The Good Doctor(良医)稳居美剧热播榜首不下的奥秘,却发现其被The Hot Zone(血疫)踢台成功,带着强烈的好奇心,我花了一天的时间看完了The Hot Zone,估计和同为迷你剧的Chernobyl(切尔诺贝利)一样不会有续集了 。据说该书的出版令美国更改了有关病毒传播的应对措施。

    这两部剧都看的我血脉喷张,时而恐惧,时而得意,时而气愤,时而欣喜。自从做了公众号,我就养成了看剧时在身边备好纸笔的习惯以便随时记笔记,但是昨天到第三集开头就没心情暂停了,只想一心跟着剧情发展。

    故事由1980年马尔堡病毒爆发事件开启,剧中共介绍了两条线,一条是1976年由“洋葱骑士”追踪的埃博拉病毒(Ebola Zaire)爆发的真实事件,一条是围绕1989年马里兰州发生的疑似埃博拉病毒(由于某种原因埃博拉病毒更改了基因序列,也因此感染二者的结果天差地别)的虚拟事件。

    2020 新型病毒刚有苗头的时候,各个网站包括新闻网,娱乐网,美妆网,朋友圈(最精彩)就都强调在家隔离(我家小区除了正门都封上了,并且出入登记,就连果蔬超市也要登记),因为这确实是目前唯一且最有效的解决方法。

    因为......

    而且......

    言外之意:由于人们无节制的活动,导致了病毒们的有机可乘,经过一次次正面冲突,他们会回击、会进化......


    到此不继续剧透了,在家憋的慌的也别到处问有什么好剧推荐了,等什么赶紧去看呀!

    下面分享第一集知识点~

    Uh, chef gets dibs on music, it is a Thanksgiving rule.

    dibs on“...是我的,我要求......”为北美习语,相当于英国英语的中的bags(这里bags不是袋子的复数形式,同为“...是我的,我要求......”Bags I fall asleep before 9 o’clock. 我一定要在9点之前入睡。这个用法很少见,了解即可)

    翻译:厨师有权享受音乐,这是感恩节的规定。

    The AIDS quilt is a sobering reminder of the scope of the tragedy in this country.

    好像没什么知识点,但对于听Selena Gomez的宝贝来说这应该是一句有旋律的sentence

    sober“平静的,清醒的”,scope“范围”,悲剧的范围大小悲剧的严重程度

    翻译:“艾滋病棉被”事件让国家清醒的意识到这场悲剧的严重性。

    —State invitationals already, huh? —Yep, you’re up for carpool.

    up for sth“提供......,可以被考虑......”

    carpool“拼车

    第二句话在这里不能逐词翻译,结合语境:女主忙到几乎忽略了女儿的邀请赛,家长签字的时候才意识到。女儿说你可以拼车来就是幽默的回答“你才知道啊,你可拼车来看了”

    翻译:已经有州邀请赛啦?嗯,你还可以来。

    I can barely see anything. It’s off the plastic.

    off在词典里有一项解释:down or away from a place or at a distance in space or time.可以理解为:从塑料上分离出来的就是塑料呗

    翻译:我啥也没看到,像塑料膜

    就是这个东西

    My money’s on Simian Fever.

    我把钱放在什么什么上面“下注,打赌”

    翻译:我打赌它是猴出血热。(一种在猴子之间传播的疾病)

    My gut is that Marburg is matched, that’s the filovirus found in monkey.

    gut作名词可以指“肠,胃,内脏”,a beer gut“啤酒肚”,还可以指“核心要点”,That guy hates my guts. 那家伙恨我入骨(The Hot Zone)还有“勇气”,“直觉”。

    翻译:我猜马尔堡病毒能匹配上,这是在猴子身上发现的丝状病毒。(句中的gut作“直觉”之意)

    If we hit the virus jackpot, it’ll glow green.

    hit作动词大多为“击打”在这里表示“遭遇,命中”。另外hit作名词讲有“打击,教训”之意:Look, I will take the hit. 听我说,我会接受这次教训的。

    翻译:如果我们检测到了正确的病毒,就会产生绿色荧光。

    “恭喜”自大Jahrling喜提绿色荧光 (此处本应有视频,遗憾!)

    Look, enough of this crap okey? (Oh, cut the crap.)

    crap“胡扯,糟糕的事”。

    扩展to have a crap=to go=to empty the bowels=to go to the toilet/bathroom/lavatory(答应我下次记得把上厕所说出花样好吗?)还觉得不够用吗?那再来一个绅士说法,《致命女人》中的Karl是这样表达上厕所的I, uh, I desperately need to use the facilities. 亲家都在一旁忍不住要夸“He even makes taking a piss sound fancy.”连拉都说的这么优雅哈哈哈!

    翻译:不要吵了好吗?

    Thank you for the head-up on the SHF.

    Head-up“提醒,提前说”(有没有那种老师说“抬头看黑板!”的感觉)

    埃博拉病毒检测出后,“洋葱骑士”空降,上校和他说:Why didn’t you give me a head-up? 你之前怎么不联系我呢?

    此外head的解释还有:to move in a particular direction.

    比如确定目标后,“洋葱骑士”和上校说的那句:When are we heading out? 我们什么时候走?

    还有被感染的工人身体不舒服,上司和他说:Uh head home early if you need to.有需要的话就早点回去吧

    谁知道为什么这部剧里有这么多head......

    翻译:谢谢你刚刚(在SHF)提醒了我。

    I can’t tell you that until I get my hands on some fresh tissue.

    关于hand

    lay/get my hands on sb/sth“抓住某人/得到某物”

    keep your hands in“熟练......”

    off your hands“不再由你负责”=out of your hands

    not do a hand’s turn“什么活也不干”,例句: She hasn’t done a hand’s turn all day.她一整天都很闲。

    put your hand in your pocket“付款”,例句: I’ve heard he doesn’t like putting his hand in his pocket.他最近手头很紧。

    翻译:在我拿到新的组织样品之前我不能告诉你。

    DuangDuangDuang!今日最佳“stick” is coming!!!

    Let’s just stick to science, okey?

    stick的动词形式在字典里有很多种解释,像“刺入”“粘贴”“放置”“卡住”“困境”“坚持”......我觉得都可以用一种状态解释“赖着”

    Just stick to the Fifth if she subpoenas you.(House of Cards纸牌屋)如果她传唤你,就坚持保持沉默。

    沉默的态度赖在身上保持沉默

    这里的Fifth指“在法庭上拒绝回答”,该释义来源于《美国宪法》第五条修正案,该条致力于保障沉默的权利。

    They would have wanted us to stick together, Jer...to fight for each other no matter what. 他们希望我们会一直在一起,无论如何,一起为彼此努力。(The Vampire Diaries吸血鬼日记)

    彼此赖着不走在一块

    Funny doesn’t suit you. Let’s stick to ice.搞笑不适合你,你还是正经点吧。(Sherlock神探夏洛克)

    正经的表情赖在脸上保持正经

    Hot girls always stick together. 性感的姑娘总在一起玩. (The Big Bang Theory生活大爆炸)

    性感的姑娘们彼此赖着待在一起

    Not really the pun type, Jahrling. Stick with acerbic sardonic?别玩双关,Jahrling,你还是继续尖酸下去吧。(The Hot Zone血疫)

    说出口的话赖着尖酸的态度保持尖酸

    美剧Lipstick jungle口红之战(lipstick:赖着嘴唇的口红)

    翻译:我们相信科学,好吗?(某个信念赖着不动相信某事)

    (此处本应是视频,遗憾+1!)

    写在最后。

    就我所知,2003年的SARS,2009年的H1N1,2013年的H7N9,再到正在进行中的2020新型病毒。我不知道还有多少是不被大众所了解的。可这些猛兽的的确确在进行周期性的进攻,隔离是一种被迫手段却并不是解决方法,每一次病毒爆发都伴随各种心酸,鼓励,愤慨,感动。由此衍生了谣传、辟谣、爆出真相,各式各样的国产大戏。可是明明我们可以把对待事发的努力用在避免事情的发生上面。网传第一例病患来自海鲜市场,来自果子狸,来自蝙蝠......这都无需锱铢必较,重要的是本质上就是因为可恶的人类活动,让无辜可爱的人为他们的行为买单。

    希望病毒愚蠢的再久一点,某些愚蠢的人也醒悟的快一点!

    Happy Lantern’s Day~❤️(昨天的事er了哈哈哈......)

    OK,今天的分享就到这

    See ya~

    相关文章

      网友评论

        本文标题:你需要知道的不只是2020新型病毒 || The Hot Zon

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pcogxhtx.html