诗翻译 假面舞会Masquerade

作者: 振公子 | 来源:发表于2018-10-02 04:26 被阅读251次

假面舞会 

        振公子 (2018 年 10 月 1 日 翻译)

我的躯体遗留在

从生命更衣室

借来的盛装

这一刻

我的脸是个陌生人

有一只无形的手

把我的躯体

如同用过的道具一样移走

戴着新的面具

我整装出发

开始又一场表演

注:这篇英文诗写人生就像更衣室,像假面舞会,一个面具接一个面具的表演,人是道具,面具是主体,连自己也对自己陌生起来。

(注:文字和图片来自振公子原创,版权所有©, 总第0375号。)


英文原著:

Masquerade

【Poland】Anna Banasiak

I'm leaving my body

the costumes are borrowed

from the changing room of life

my face belongs to a foreign person

for the moment

someone's invisible hand

removes my life

as a used prop

I'm leaving

to start playing

in the new mask

诗友李雪梅也翻译了一篇,翻译得很赞! https://www.jianshu.com/p/c31d3722a67b

相关文章

网友评论

  • 吉羊玉奕v:拜读才子的好诗,是很享受的事!👍👍👍👏👏👏
  • 曼殊兆兰:👍🌺🌺🌺🌺🌺🌺
  • 北京眠石:兄弟过节好!🍏🍏🍏🍷🍷🍷
    振公子:@北京眠石 眠石兄国庆节愉快,合家安康:sparkling_heart:
  • 洗莼:👏👏👏

本文标题:诗翻译 假面舞会Masquerade

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pheooftx.html