诗翻译 假面舞会Masquerade

作者: 振公子 | 来源:发表于2018-10-02 04:26 被阅读251次

    假面舞会 

            振公子 (2018 年 10 月 1 日 翻译)

    我的躯体遗留在

    从生命更衣室

    借来的盛装

    这一刻

    我的脸是个陌生人

    有一只无形的手

    把我的躯体

    如同用过的道具一样移走

    戴着新的面具

    我整装出发

    开始又一场表演

    注:这篇英文诗写人生就像更衣室,像假面舞会,一个面具接一个面具的表演,人是道具,面具是主体,连自己也对自己陌生起来。

    (注:文字和图片来自振公子原创,版权所有©, 总第0375号。)


    英文原著:

    Masquerade

    【Poland】Anna Banasiak

    I'm leaving my body

    the costumes are borrowed

    from the changing room of life

    my face belongs to a foreign person

    for the moment

    someone's invisible hand

    removes my life

    as a used prop

    I'm leaving

    to start playing

    in the new mask

    诗友李雪梅也翻译了一篇,翻译得很赞! https://www.jianshu.com/p/c31d3722a67b

    相关文章

      网友评论

      • 吉羊玉奕v:拜读才子的好诗,是很享受的事!👍👍👍👏👏👏
      • 曼殊兆兰:👍🌺🌺🌺🌺🌺🌺
      • 北京眠石:兄弟过节好!🍏🍏🍏🍷🍷🍷
        振公子:@北京眠石 眠石兄国庆节愉快,合家安康:sparkling_heart:
      • 洗莼:👏👏👏

      本文标题:诗翻译 假面舞会Masquerade

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pheooftx.html