我在写作中碰的一个问题是试图把一个概念说清楚时,经常感觉找不到简洁的表达方式,不得不在一个主体加上很多定语。
分析一下原因,既可能跟自己的词汇量不够有关,也可能与自己的思维方式有关。
受过高等教育还会有母语的词汇量问题吗?我说是的。这个词汇量并不是说不认识的字或词,当然谁也不敢说把汉字都认全了,只是众所周知,认识6000个汉字就基本上可以通行天下。问题是,由6000个汉字组成的词汇,并不个个都是主动词汇。主动词汇就是在写作时候,你能想到使用的词汇。相对而言的被动词汇就是指仅仅认识,阅读时能理解意思的词汇。主动词汇只是被动词汇的一个子集,如果不是经常动笔,主动词汇量会比被动词汇少很多。
所以,即使中文是我们的母语,也需要像学外语一样扩充主动词汇量。
扩充主动词汇量的方法我想不出什么太过高妙的招数来。我能想到的办法是扫读词典。这是个纯体力活儿,若是刻意为之,规定自己每天必须看多少页,我看想死的心都有。不过,若是不把它太当回事儿,只当作空闲时的消遣,别给自己太大的压力,说不定还会和我一样发现这事儿还挺好玩。
读词典的方法也重要,既然目的是为了把被动词汇转变为主动,纯粹的“读”恐怕还不够。对于感觉平时写作时可能不会想出来用的生僻词汇,一定要设想一个语境,把它放进去造一些句子。甚至可以创造出一些与这个词汇相关联的画面、动作、声音等等,因为记忆技巧告诉我们,大脑最喜闻乐见的就是这些与感官直接有关的东西。经过几个句子之后,基本上这个词汇就变成主动词汇了。
除此之外,还得对我们的大脑有个认识,大部分人的大脑都和我一样默认是开在懒惰模式上的,对新记住的东西最是容易遗忘。一段时间不重复,一些不太熟悉的词汇不小心又会缩回到被动词汇的领地去了。所以最好能按照遗忘曲线规律制订一个的复习计划。
哈,这完全是把学英语单词的一套方法用到学中文词汇上来了!
说行文拖沓找不到简洁的表达可能还跟思维方式有关,说的是我自己的思维方式可能有点过于理性,像程序员的思维,甚至有点轻微强迫症,好像不把事物界定得滴水不漏就不正确。这样难免造成行文拖沓,别人读起来也极易疲劳。
但我发现,自己可能忽略了一个事实,写作面对的对象不是电脑。在编译器那里,我们需要一种绝对的正确,哪怕缺少一个分号,也是大问题,无法通过编译。而我们的写作实际上是与自己或是与读者之间的一场对话。在一场对话中,概念可以被场合化的缩小。某一个词汇如果在通常意义上表示一个较为宽泛的意思,那么在某一场特定的对话中,它的涵义可以被上下文所限定。类比来说,并不需要平地起高楼,从绝对海平面做标高,那就是劳而无功,事倍功半。
需要记住,作者面对的是读者,并不是只会机械匹配的电脑,只要不引起歧义,他们会自动适配词汇的意义,其“宽容度”要比电脑大得多。所以行文的时候,完全可以不用顾及许多,直接使用某些较为宽泛的概念。
这也可以视为一条写作经验。
网友评论