美文网首页英语总集翻译之美
墓 郭沫若 翻译节选

墓 郭沫若 翻译节选

作者: 红云梦泽 | 来源:发表于2020-01-09 19:14 被阅读0次

    自译:Yesterday, I wandered in the pine forest all by muself, and build a little mountain playfully under an old pine.

    张培基:Yesterday morning, while wandering about alone in a pine forest, I amused myself by piling up a small sandhill under an old pine tree.

    昨朝我一人在松林里徘徊,在一株老松树下戏筑了一座砂丘。

    1.“昨朝”是昨天早晨的意思,所以是yesterday morning

    2.while doing 引导主句

    3.wander about 徘徊的意思是在一个地方来回的走

    4.a而不是the,第一次出现

    5.amused myself by 来译“戏”这个副词,但译成了动词短语

    5.“筑”就是“堆”的意思,piling up

    6.“一座砂丘”为small sandhill,small是原文的意思推出来的,无其词而有其意

    自译:I say, it is my own tomb.

    张培基: "Let this be my own grave",said I.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:墓 郭沫若 翻译节选

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pvsqyctx.html