美文网首页语言·翻译
这些常用语,你可能用错了!

这些常用语,你可能用错了!

作者: yosecho | 来源:发表于2017-06-08 19:01 被阅读0次

一、“사장님실”是错误的表达?

사장님실 / 원장님실 / 부장님실……

在电视剧、小说中常出现,韩国人也常这么说。

“사장실 / 부장실”是名词“사장 / 부장”接后缀“-실”,而派生出的单词。

“사장님 / 부장님”是名词“사장 / 부장”接后缀“-님”,而派生出的单词。

一个名词后面不能接两个后缀。

“사장 / 부장”接了后缀“-실”,中间就不能再接后缀“-님”了。

即,

사장님실 ❌ → 사장실 ✅

원장님실 ❌ → 원장실 ✅

부장님실 ❌ → 부장실 ✅

为什么韩国人常说成“사장님실 / 원장님실 / 부장님실……”呢?

很多人认为直接称呼“사장실”,会有些不合礼节、貌似不尊重。

那么,有没有一个两全之策,既符合语法,又显得比较礼貌呢?

其实,把后缀“-실”替换成名词“방”就可以了。

即,

사장님실 ❌ → 사장님 방 ✅

원장님실 ❌ → 원장님 방 ✅

부장님실 ❌ → 부장님 방 ✅

二、“林荫路”到底怎么写?

가로수길?가로숫길?가로수 길?

“林荫路”的正确书写是“가로수 길”,中间有空格,没有“ㅅ”。

“고갯길 / 기찻길”,有“ㅅ”,没空格,为什么到了“가로수 길”就变了?

“고갯길 / 기찻길”被看作一个词,所以中间有“ㅅ”,不空格,在词典可以查到。

“가로수 길”是两个单词,所以中间不加“ㅅ”,要空格。类似的还有“은행나무 길”等。

三、为什么“형제간”没有空格,而“혈육 간”有空格?

由于使用习惯,“형제간”被看作一个词,所以不空格。

类似的还有“부자간/모녀간/자매간”。

“혈육 간”是两个词,所以要空格。

也就是说,“형제간”作为一个单词,在字典中可以查到,而“혈육 간”是查不到的。

四、为什么“그 후”有空格, “이후”不空格呢?

“그”和“후”是两个单词,所以,“그 후”要空格;

“이후”则是汉字词“以後”,是一个词,所以不空格。

相关文章

  • 这些常用语,你可能用错了!

    一、“사장님실”是错误的表达? 사장님실 / 원장님실 / 부장님실…… 在电视剧、小说中常出现,韩国人也常这么说...

  • 词语的偏见

    这里说的词语主要指沟通中的常用语,我们用这些常用语作为基本单位来表达自己的观点。 于是问题就来了,我们首先要在词语...

  • 《正面管教》第三课:掌中大脑爱犯错

    如果孩子犯错了,你会怎么办?通常的做法是,威胁、训斥、惩罚,但这些措施基本没什么用。孩子当时可能认了错,但不久又会...

  • 一个意外电话,浇灭向死之心

    “喂,你是大强吗?” “不是,你打错了,我不是你要找的人。” “不可能呀,我一直用这个号码联系的!” “真的打错了...

  • 我 唯独只是做选择的心灵

    你以为 这些都是你的力量吗 你以为 你可以用这些力量来攻击 来扮演邪恶 来假装受害吗? 圣子啊 你弄错了 你并没有...

  • 你可能夸错了

    “孩子,你很聪明!” “孩子,你真聪明!” 你是不是也这样不止一次的夸过孩子? 有一个学生,人很聪明,学习也很好,...

  • 其实你可能错了!

    01 从小到大,自己都是一个不喜欢规矩的人,我不喜欢计划,不喜欢安排,不喜欢条条框框,所以,即使外表乖张,但内心仍...

  • 淡漠的我

    当一个人认为你错了,你有可能是对的,当两个人认为你错了,你仍然可能是对的,当所有人认为你错了,那你有可能真的错了。

  • 19

    司机大叔点着根烟说,如果后半夜你听到厨房有动静,可能就是这些冤魂找错了门。找对了也许没什么,找错了他们会生气,认为...

  • 我真不是故意的

    “滚,一边去,”“少废话,”“烦人。”这些话是我在家里的常用语,可能还有比这更过分的吧,反正我现在是想不起...

网友评论

    本文标题:这些常用语,你可能用错了!

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pxmtqxtx.html